プロが教えるわが家の防犯対策術!

フォーレのレクイエムのラテン語の歌詞の読み方が分からなくて困っています。
Libera me , Domine , de morte aeterna , in die illa tremenda ,
quando coeli movendi sunt et terra.
Dum veneris judicare saeculum per ignem.
(主よ、かの恐ろしい日に、私を永遠の死から解放し給え。
天地がふるいうごくその日。主が、この世を火で審きに来給う時。)

と、いう所です。
カタカナで教えて下さい。

是非、よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

リベラー メー ドミネ デー モルテ アエテルナー イン ディエー イッラ トレメンダー


クァンドー コエリー モウェンディー スントゥ エットゥ テッラ
ドゥム ウェーネリス ユーディカーレ サエクルム ペル イグネム

古典期の発音では以上のようになりますが、音楽では若干違うところがあるかもしれません(vをヴ、aeをエーと読むなど)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

問題解決です!
ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/13 15:19

どうでもいいです。


というのも、ラテン語というのは死語ですから"正しい"読み方はすでに失われ、各国で適当に読まれています。
名前だけあげれば、古典式、ドイツ式、イタリア式、教会式などと多数あります。
coeliをチェリと読んでみたり、ignemをイニェムと読んでみたり。
ですからあなたが例えば日本語的ローマ字読みで読んでいけない理由はありません。
また、実はそんなことより一番大事なのは長音と短音の区別なのですが、今回歌詞ということなので歌に合わせるだけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になるご回答をありがとうございます。
CDをよく聴いてみます。

お礼日時:2008/12/13 15:17

訂正です



イッラ→イッラー

お手間かけました
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!