![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
Prevertの詩を勉強しています。Prevertの”Dans ma maison”という詩について教えてください。
1)これは彼のなんという詩集に含まれているのでしょうか。
2)Il a un cheval caisse et de tiroir de course
Au loin galope un homme qui n'a que trois nom
という箇所があります。したの行は「三つしか名前のない男が馬に乗って駆けて行く」という意味でしょうが、最初の行はどんな意味なのでしょうか。どうかご教示ください。
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
”Dans ma maison” という詩は ”Fatras (がらくた集)”という詩集に含まれているそうです。
”Il a un cheval caisse et de tiroir de course” の行ですが、本来ならば、
”Il a un cheval de course et des tiroirs caisses” とするのが普通だが、倒置してあると
以下のサイトに解説がありました。
http://www.french.pomona.edu/MSAIGAL/CLASSES/FR1 …
しかし、どのように日本語に訳したら良いのか...?
この詩の全体を読んでみましたが、何だか不条理だな、と言う事くらいしか解りません。
この回答への補足
よく調べてみたら、”Dans ma maison"は、Parolesの中にも含まれていました。
なお、私のお礼のメールの中に、書いた「統治」というのは、大変恥ずかしいことながら、「倒置」の変換ミスでした。
visuel様。早速のご教示、感謝、感激、言葉を知りません。お教えいただいたサイトはまさに私が欲していたものです。この詩にかんする鑑賞のヒントが盛られていて、大変に参考になりそうです。フランス語で書かれているので、これからじっくり辞書を片手に解読します。おっしゃるようにプレヴェールの詩では、単語を通常の連結から解放して統治する例が多々あり、これもその例だということがよくわかりました。
統治したものを通常の連結に戻せば、競走馬、金銭登録機といった辞書に載っている単語が出現しますね。本当に、本当に、ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語の動詞について 1 2022/05/23 22:20
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語フレーズの意味 2 2022/04/19 12:23
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ワーズワース「草原の輝き」文...
-
詩を一から学ぶには・・・
-
次の漢詩、ご存知の方お教えく...
-
海外の詩人について
-
「質量保存の法則」という詩
-
”はじまりのうた”という詩
-
詩の楽しみ方を教えてください
-
高村光太郎の「主な作品」につ...
-
この本のタイトルわかる方いま...
-
日本語学習者に覚えてもらいた...
-
詩に興味があります。
-
どうしても欲しい本が()理工書
-
文庫本と単行本の違いって何で...
-
FHD1080Pというドライブレコー...
-
著者、監修者、編者の違いは何...
-
東野圭吾『ゲームの名は誘拐』...
-
海外写真集の購入について
-
本をプレゼントする心理って な...
-
B-PRINCE文庫 新人大賞 小説部門
-
乙一さんの「GOTH」
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報