電子書籍の厳選無料作品が豊富!

氏名の大井を英語で書くのは、Oiで通じますか。Ohiの方になりますか。

A 回答 (3件)

日本語の氏名は、英語で書けません。


ローマ字で書きます。
パスポートなどの公的な文書には、ヘボン式ローマ字で書きます。

ヘボン式ローマ字で "大井" は、"Oi" と書きます。

どちらで書いたら、"大井" と読んで貰えるか ... という質問なのかな、と勝手に想像したのですが。。。

残念ながら、どちらで書いても正しく読んでは貰えないと思います。
母音が続く外国語 (?) は発音しづらいので、"Oi" は非常に難しい名前だし、"Ohi" と書けば "オゥハィ" と読まれる可能性が高いと思います。
想像ですが ... ^^;

私の名前も母音が続くので、誰も正しく読んでくれません。(泣)
なので、読んで貰おうとは思わず、教えることにしています。

参考URL:http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

どう書けば、大井(おおい)に近い読み方をしてもらえるかで困りました。"Ohi" と書けば "オゥハィ" になる可能性も考えました。プロ野球選手のユニフォームのように長音に h を使わないと聞いたことがあり、やはり Oi だろうかと思いつつ、Oi では英語圏の人は、いったいそれをどう読むのだろうかと、それも 自信がもてません。Oi にしてみます。ありがとうございました。(じゅんいち)も困りました。Junichi ジュニチ Junnichi ジュンイチ,ジュンニチ など迷って、母音が難しいです。

お礼日時:2009/04/14 21:16
    • good
    • 0
この回答へのお礼

パスポート用のローマ字では、氏名表記の例外 OH による長音表記にあるように、通常は O になるようですね。ありがとうございました。

お礼日時:2009/04/14 21:13

 


大井の読みが「おい」ならOi
「おおい」ならOhiの方がそれらしく聞こえる

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。大阪なら Osaka で Ohsaka としないので、Oi だろうかと思いましたが、Oi では、オイ、オイッと読まれないかとも思いました。Oh ! なら、伸ばすような感じがするので Ohi にすると、オヒ、オハイにならないかと、どちらがよいのか、自分で判断がつかないです。

お礼日時:2009/04/14 21:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!