英作文のアドバイスください。下記の文章を英語にしたいです。

1ファイルにつき、25の文章を入れてください。
Set the number of sentences to 25 for each file.

上記の英文で正しいですか?他にオススメの言い回しがあれば、教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

毎度です、久しぶりですね! 何々関係かが分かりかねますので、ピントはずれかも(笑)



やたら小難しい言い方(笑)

Please configure exact 25 sentences per one file as default setting, unless otherwise required.

普通に小難しい上にかなり上から目線

One file should always contain exact 25 sentences.


一般的な言い方

Please always put exact 25 sentences in per one file.
    • good
    • 0

少なくともその英文ですと、単体の「文」が25個という意味にとられる恐れがあり、確実に「文章」が25個という場合には別の表現が必要だと思います。

その文章が具体的に何なのかによりますが、私なら、例えば何かの記事だとすると、

Each file should include 25 articles.

のような文にします。
    • good
    • 0

こんにちは



>1ファイルにつき、25の文章を入れてください。

25の文章の文章とは、どのようなファイル形態なのか分かりません。

コンピュータでは、each file 自体は、変わらないと思いますが、document という呼び方は、Office Microsoft Word の呼び方だったと思います。当然、sentence という形態の定義も決まっています。
もし、コンピュータ系の質問でなかったら、一般用語を使えばよいと思いますが、今の段階では見当がつきません。
    • good
    • 0

> 1ファイルにつき、25の文章を入れてください。



"Put 25 sentences in per file."

日本語の意味 (趣旨?) も私には不明なのですが、書かれている日本語をそのまま英語にするなら、上のようになります。

> Set the number of sentences to 25 for each file.

この英語だと
"1 つのファイルに対して、文章の数を 25 に設定してください。"
になります。
文法的にも、英語的にも問題はありませんが、意味的にどうか ... ですね。
    • good
    • 0

もう少し、具体的な背景が鮮明になるといいのですが、


仮に、文章が存在していて、ファイルフォルダーが(物理的な本として)存在するとしたら、

Insert 25 documents into one folder,please.

ですが、英語の文面を見ると、コンピュータについてお話しされているようです・・・
Can you put 25 documents into one file, will you?

でしょうか?

背景が具体的に判明すると、もっといい訳が他のかたがたから出てくると思いますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。毎回やってもらう作業ですので、マニュアルを作って送ろうと思います。ですので、口語的ないい方ではなく、フォーマルな言い回しで手順を書きたいのです。

お礼日時:2009/05/15 14:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング