都道府県穴埋めゲーム

韓国のペンパルに、雑誌の記事やポスターを
エアメールで送ります。
日本では「折曲厳禁」という言葉があれば、
配達する人も注意すると思うのですが、
韓国にも同じような意味合いの言葉や表現方法はありますか?
EMSの方が安心ですがエアメールの方が安いので・・・。

ただ、翻訳してしまうと、意味は通じても言葉としては変なので
もし、知っている人がいたら教えてください。

A 回答 (2件)

↓文字化け解消ツール


http://suin.asia/oshiete_goo.php

접지 마세요
(折らないで下さい。英語のDo not bend)
と書いて送れば良いと思います。

ただ、受け取るポストが小さかったりして
最後には折られてしまう可能性・・・もありますよね。
なので自分は、筒型のモノに入れて送ってました。
どうしても平らにして・・・と仰るなら、中には
硬くて折ることは不可能なモノ(厚紙等)を入れて
送ることをお勧めします。
「韓国語では、何と表現すればいいですか?」の回答画像1
    • good
    • 0

No.1です。


こちらに「New Business English ⇔ 韓国語」のテキストがあり
ご質問の件が中ほどに載っていましたので、参考までにお持ちしました。
http://kr.blog.yahoo.com/tonyroh7/1063.html?p=1& …

Care Mark (=Shipping Mark)
1)Fragile (깨지기 쉬움)
 ⇒われもの注意

2)Do not bend (접지 마세요)
 ⇒二つ折禁止

3)No hooks (갈고리 사용 금지)
 ⇒手鉤禁止

4)No upside down (거꾸로 들지 말것)
 ⇒天地無用

No.1の添付画像はNAVERで見かけた
「접지 마세요」が
ずらりと並んだ封筒です。
手書きのようですが、ここまでしなくても・・;;
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報