【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード

Because of his many business successes, President Franklin D. Roosevelt will make him the chairman of the new Securities and Exchange Commission in 1932.

★because of~…~の理由で、~の原因で
★chairman…議長、委員長、主任教授
★Securities…警備組織
★Exchange…商品(証券、株式)取引所、電話交換局
★Commision…委員会

彼の多くの企業の成功の理由で、フランクリン D.ルーズベルト大統領は1932年に新しい警備組織と商品取引所委員会を彼にさせた。

A 回答 (4件)

http://www.excite.co.jp/world/english/
エキサイト翻訳につっこんだ結果

彼の多くの営業上の成功のため、フランクリン D. ルーズベルト大統領は、1932年に彼を新しい証券取引委員会の議長にするでしょう。

翻訳サイトに入れただけですが、日本語的な流れはこっちの方が
いいのかなと思います。
    • good
    • 0

平たく:because of~=彼の業績を買って


chairman ofに任命
Securities:有価証券の意味もありますよ
委員会:委員長(議長)の間違いですよね(確認のため)
    • good
    • 0

(1) Because of his many business successes, (2) President Franklin D. Roosevelt will make him (3) the chairman of the new Securities and Exchange Commission in 1932.



(1)で(2)は(3)になったとなりますので、彼の多くのビジネスでの成功によって、ルーズベルト大統領は(3)になったとなります。

(3)は「1932年に新しいSecurities and Exchange Commissionの議長に」となるので、くっつけると「ルーズベルト大統領は多くのビジネスの成功により、1932年、SEC(証券取引委員会)の議長となった。」となります。
    • good
    • 0

歴史の勉強をして来ました。

^^

"彼の多くのビジネスの功績を評価し、フランクリン D. ルーズベルト大統領は、1932年、彼に新しい証券取引委員会の議長を任せるであろう。"

または、過去形にして "... 議長を任せた" でいいと思います。^^

ルーズベルト大統領が議長になったのであれば、"... will make himself the chairman ..." となるはずなので、他の誰かです。
なんと、JFK のお父さん、Joseph P. Kennedy, Sr.さんが最初の議長だったそうです。

で、英文の訂正です。
ルーズベルト大統領は 1932 年の選挙に当選し、1933 年 3 月に就任しました。
証券取引委員会が設立されたのは 1934 年 6 月ですので、"in 1932" ではなく、"in 1934" になるべきです。

[ルーズベルト大統領ではない誰かが議長 ... と思っていたのに "ルーズベルト大統領が議長説"] のお蔭で、歴史の勉強ができておもしろかったです。^^
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!