アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

タイトルの文を英訳してみました。

That pretty girl who is petting the white pussy is my daughter.

文法的には間違っていないと思いますが、主語が関係節を伴い、長くて
尻切れトンボのような文になっています。もっと、スマートな英文にできないでしょうか?

A 回答 (5件)

しかし、「白い子猫をなでていた」と過去形になれば、関係節を使わざるをえなくなりますよね。



誤解をなくすために
The pretty girl who was petting a white kitten there is my daughter.
みたいにしたらいいとおもいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2009/11/27 08:01

現在分詞の部分はご存知のように形容詞ですから、過去形にする必要がないのです。


本文の動詞、ここでは pussy is を pussy was にすれば良いだけです。
形容詞には時制の変化はありません。
どうしても、「なでていた」の部分を過去形にしたい場合は仰るように、関係詞を使わなければなりません。
そのときは、主語の中から不必要なもの、あっても無くても良いものを省略するしかありません。
例えば、thatをthe にするとか、pretty がどうしても必要かどうか考えるとか、ですね。
しかし、あなたの質問文は現在形です。
その事を前提に皆さん回答していると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2009/11/27 08:01

普通次のように言うと思います。


That pretty girl petting/patting the white kitten is my daughter.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

しかし、「白い子猫をなでていた」と過去形になれば、関係節を使わざるをえなくなりますよね。

お礼日時:2009/11/25 17:34

#1さんとほぼ同じ回答ですが、関係代名詞を省いてはどうですか?


petting を現在分詞の形容詞として使えば少しは頭が軽くなると思います。
The pretty girl petting a white pussy is my daughter.

でも、主語に修飾がたくさん付いた重たい文というのも、ありますのでそんなに気にするほどの事ではないと思いますが。
文の構成上、どうしてもそうなる場合もありますから、、
でも、明らかに必要無いと思われるものは省いた方が良いですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

しかし、「白い子猫をなでていた」と過去形になれば、関係節を使わざるをえなくなりますよね。

お礼日時:2009/11/25 17:34

That pretty girl petting a white kitten is my daughter.


とか。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

しかし、「白い子猫をなでていた」と過去形になれば、関係節を使わざるをえなくなりますよね。

お礼日時:2009/11/25 17:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!