
No.10ベストアンサー
- 回答日時:
No.2の方のおっしゃる
英語のmiserableのほうは私も知ってますが、
質問にあるMizerableという
'z'が入るスペルは見たこと無いです。
やっぱり、フランス語のMiserableなのでしょうか?
横槍というより、なんか言い掛かりのようですが、
ちょっと不思議だったもので。
ごめんなさい。

No.9
- 回答日時:
jeannneさま及びここに書き込まれた方へ。
いやーすみませんでした。rが抜けてたとは、ははは。
回答じゃないけど、この場を借りて謝罪します。
みなさんもケアレスミスには気を付けましょう。
No.8
- 回答日時:
再度すみません。
#7の方、気を悪くされたようですみません。
アクサン記号云々ではなく
Les Miseables
と書かれているので、ただ r が抜けてますよ、と
言いたかっただけなんです。
横槍というより揚げ足ですかね。
この回答削除されると思いますが、その前に読んでいただければ幸いです。

No.7
- 回答日時:
# 5の方へ。
>ごめんなさい、別に横槍を入れるつもりじゃないのです
>が、#4の方も綴りを間違ってらっしゃいます。
>正しくは miserable
>で、e の上にアクサンテギュ になります。
いや、だから、その下に、
>あと、eにはきついアクセント(アクサンテギュ)がつき
>ます。
と書いたんですけどね。
質問を書く時、eのアクサンテギュつきを入力しようとしたんですが、なぜか化けてしまって。
HTMLのキャラクターエンティティで入力すれば勝手に実体に置換して表示してくれるかと思ったんですが、うまくいかなかったですね。
ですので、つづりはあっています...といいたいところですが、確かに「レ・ミゼラブル」とは限らないし。
以上、横槍の横槍でした。
No.6
- 回答日時:
同じつづり(´がつくかつかないかの違い)でフランス語、英語ついでにスペイン語すべてで「惨めな、哀れな」という形容詞です。
有名なLes MiserableのLesはフランス語の定冠詞で形容詞にくっつくと「~な人々」という意味になりますから「哀れな人々」という意味です。
No.5
- 回答日時:
ごめんなさい、別に横槍を入れるつもりじゃないのですが、#4の方も綴りを間違ってらっしゃいます。
正しくは miserable
で、e の上にアクサンテギュ になります。
ちなみに、英語にも同綴りで同義の単語がありますよ。こちらの発音については他の方にお任せします。

No.4
- 回答日時:
>レ・ミゼラブルでああ、無情ですから。
>作者のユゴーはたしかフランスの小説家なのでフランス>語でよいはずです。
そのとおり、正しくは、
Les Miseables
だと思います。
「レ・ミゼラーブル」ですね。
フランス語で母音にはさまれたsは、原則としてzの音で発音します。
あと、eにはきついアクセント(アクサンテギュ)がつきます。
HTMLのキャラクタエンティティはéです。
しかし、この教えてgooは、アクセントつき文字は記述できないのでしょうか?
僕がやりかた知らないだけかも知れません...
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
会いたいと言えば飛んでいく こ...
-
友人の日舞発表会招待のお礼は...
-
太宰治の『斜陽』最後の部分、...
-
宝塚のチケットをお譲り頂いた...
-
同じことば(語句)が繰り返え...
-
You are my own の意味を教えて...
-
逆にしても類義の漢字熟語は
-
ミュージカルを観にいくのに咳...
-
公演中に限り特定箇所の煙感知...
-
CATSのマキャヴィティが犯罪王...
-
山口祐一郎さんが四季を退団し...
-
ややこしや~♪ややしこや~♪っ...
-
YouTubeは子供向けだとミニプレ...
-
CATSの香りのついて。
-
文化祭の演劇の著作権
-
看板俳優退団続出の劇団四季
-
ディズニー、ライオンキングの...
-
オペラ座の怪人のセリフ…
-
『りなことお兄ちゃん』って・・・
-
オペラ座の怪人[給料2万フラン...
おすすめ情報