プロが教えるわが家の防犯対策術!

イタリアへのエアメールについて。

イタリア人の友人と文通をしたいと思うのですが、住所や宛名について疑問があります。
相手の住所は教えてもらい、イタリア語表記で書きたいと思います、でも私の住所は日本語で良いでしょうか?届きますか?そして、相手が私に出すときも日本語の住所宛名で届きますか?
あと国の表記なんですが、日本は何と書けば良いでしょうか、JAPANか、イタリア語表記か・・・。
あとは宛名を書く際日本語にあたる「~様」の部分をどう書くかなど・・・。
本文のほうは日本語でやりとりするので特に困ることは無いと思っていますが・・・。

その他にもイタリア人との文通で役立つ事や、住所や宛名の書き方にに関する役立つ情報があれば是非教えて下さい!
解らない事だらけで申し訳ございません、解る方いらっしゃいましたら是非ご回答よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

あなたの住所は、国名だけ「太字で"JAPAN"」と書いておけば、あとは普通に漢字で書いて良いです。


重要なのは、郵便屋さんにわかりやすくすること。イタリア国内では、それが日本へ行くということだけわかればいいんですよ。

「~様」イタリア語の敬称の略は
男性は、Sig.
女性は、Sig.ra

封筒の左上に書く差出人 および 右中央の宛名の記入例・
〒123-4567
桜市 梅が丘町 桃の木1-2-3
 山田花子
         JAPAN

air mailは、赤ペンで書くか、郵便局でシールをもらいます。
料金が合っていても、未記入だと船便になります。

絵葉書のサイズはしっかり規定を守って。1mmサイズが大きかっただけで、規定サイズ外で返送されたことがあります(すでに消印が押されていて、損しました・・・)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧なご解答ありがとうございます。
とても勉強になりました、参考にさせていただきます。

お礼日時:2010/03/05 06:01

宛名は受け取り手が受け取った時に見て、「誰から・誰宛に」来たのか判るように書くのはもちろんのこと、「家から家の間を中継~配達する配送関係の人々が理解できるように」書くことが肝要です。



日本宛てに出すなら、JAPANとAIR MAILはアルファベット表記で、後は日本語で書いても届きますが、お互いにアルファベット表記(≒英語)でやってしまうことも多いです。

万国郵便連合的にはフランス語が公用語だそうですが、現在は実質的には英語が多いでしょう。
仏語のPAR AVION (=VIA AIR MAIL)は今でも封筒のスタンプやシールで使います。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4576596.html

迷うのだったらとりあえず英語式にやっておけばOKですよ。
ITALYとかJAPANとか。
宛名の敬称はMr.やMs.でもいいし、イタリア式でも、日本式(-sama)でも何でも届きます。
イタリア人の感覚はわかりませんけど。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5702937.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧なご解答ありがとうございます。参考ページもとても勉強になりました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2010/03/05 06:02

イタリアへ送るとき


相手の住所はイタリア語表記(to ITALIAと国名の表記も必要)
私の住所は日本語(念のためにfrom JAPANも記入しておくこと)
念の為に日本語でイタリア行と書いておくとよい



相手が私に出すときも日本語の住所宛名で届きます
7桁郵便番号と番地とJAPANでも届きます

~様は特段何も言われたことがないので送るときは名前だけです

でも、今時郵便なんて、、、
物を送るときに利用するくらいで文章だけならEメールですけど
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2010/03/05 06:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語の宛名を書くのに困っています。

仕事の取引先のお子様(小学生と中学生です)がアメリカ在住でして、そのお子様に贈り物をすることになりました。

宛名は、お子様名義(別々で)で送ってほしいとのことです。
英語の宛名って書いたことないんですが、日本語だと、たとえば、「鈴木太郎 様」のような敬称ってつけますよね。

英語では、「様」に変わるものは何でしょうか?
「Mr.」か何かかなと思いますが、何となく子どもにはふさわしくないような気がしまして。

取引先の会社の御子様なので失礼があってはいけないし、どのように書けばよいのでしょうか?

宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

 あまり気にしないで男の子なら

Mr. Taro Yamada

 女の子なら Miss Hanako Yamada

 でいいんじゃないですか。私が去年受け取ったクリスマスカードを見ると、知らない人ほどよそよそしくくっつけています。いつも冗談を言っている仲間は呼びずてです。

 「取引先のお子様」ということですから Mr.や Miss を付け過ぎの方が付け足りないのよりいいんじゃないでしょうか。

Qイタリア語の敬称

イタリア語で、英語の敬称Mr.とMrs.Miss.に当たる単語を教えて下さい。

Aベストアンサー

オンライン英伊辞書で調べてみました。

Mr.は、Sig.(Signorの略)
Mrs.は、Sig.ra(Signoraの略)
Miss.は、Sig.na(Signorinaの略)となります。

辞書のフォーラムで、イタリア人の方が「通常、Sig.naはあまり使わず、Sig.raを使う」と言ってます。参考URLをご確認ください。

参考URL:http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=826539

Q円⇒ユーロにしたいが、どこが一番お得でしょうか?

このお盆にフランスへ旅行予定です。

どこでユーロに換金するとお得なのでしょうか。
銀行、チケットショップ、現地の銀行…etc

どうぞ宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

フランスに行ってから両替すると損しますよ。「どちらでも変わらない」というのは何かの間違いでしょう。

現地通貨を準備する方法としては大別して
(1)日本でユーロ現金に両替
(2)現地で日本円現金からユーロに両替
(3)ユーロ建てトラベラーズチェック(以下TC)を現地で換金
(4)円建てトラベラーズチェックから現地で両替
(5)クレジットカードでショッピング
(6)クレジットカードを使い現地ATMでキャッシング
(7)国際キャッシュカードを使い現地ATMで引出す
の7つがあります。

それぞれの最終的なレートを比較すれば答えが出るわけですが、その前にレートに関する用語をいくつか整理させてください。
・銀行間取引レート 外国為替市場においてその名の通り、銀行間の取引きに用いられるレート。ニュースなどで報じられているレートは、特にことわりのない限りこの銀行間取引レート。顧客はこのレートでは取り引きできず、外貨を買う場合も売る場合も必ずいくらかのマージンを払うことになる。
・公示仲値(TTM) 上記の銀行間取引レートを睨みながら、銀行が一日一回(銀行によっては数回)、取引きの基準として定めるレート。銀行間取引レートは常に変動しており、窓口での取引に銀行間取引レートを使うと処理が煩雑になるため。公示仲値と銀行間取引レートの数字はほぼ同じとみなせる。
・対顧客電信売レート(TTS) 顧客が外貨預金をしたりTCを組んだりする際に適用されるレート。公示仲値に一定の幅を上乗せすることで機械的に計算される。上乗せの幅は銀行によって異なる。また当然、通貨によっても変わってくる。
・クレジットカード会社が定める通貨間換算レート クレジットカード会社も銀行と同様に、外国為替市場での取引きレートを見ながら各通貨間の換算レートを毎日決定する。銀行間取引レート/公示仲値/クレジットカード会社が定める通貨間換算レートの三つは、実質的に同じ数字になると考えてよい。

まず(1)の日本でユーロ現金に両替ですが、レートは1ユーロ当たりTTM+6~7円が標準です。例えばTTMが1ユーロ=146円00銭なら、銀行の窓口では1ユーロ当たり152~153円を払ってユーロ現金を入手することになります。
その中で三井住友銀行など一部の銀行は、ユーロの現金両替レートをTTM+4円に設定しています。他行に比べ1ユーロ当たり2円得です。また関西空港ですと、泉州銀行がこれより僅かですが良いレートを出しているようです。
チケットショップは「銀行よりお得なレート」を宣伝文句にしていますが、ユーロの場合は必ずしも得と言えません。私が今まで見つけた中ではTTM+5円が最安で[1]、確かに銀行の一般的なレート(TTM+6~7円)よりは有利なのですが三井住友銀行のTTM+4円には劣ります。
多少の手間や時間がかかっても良ければ、民間の両替商[2]を利用する手もあります。レートはTTM+3円で、日本でユーロ現金を入手する場合のレートとしては私の知る範囲で最安です。

次に(2)ですが、冒頭述べたようにこれは避けるべき方法です。まずレートの設定がよくありません。行き先の国や両替する銀行にもよりますが、円→ユーロのレートはだいたいTTM+7~10円に設定されています。しかもこれに加えて両替1回ごとに手数料を徴収するところが大半で踏んだり蹴ったりです。

(3)はヨーロッパの場合はあまりお勧めしません。アメリカと違ってそのまま支払いに使える場所が少なく銀行や両替商で一度換金して使うことになりますが、その換金手数料が小さくないためです(これを見落としている回答が少なくありません)。一応レートの数字を示しておきます。

日本の銀行でユーロ建てTCを組む場合に適用されるレートはTTSです。ユーロのTTSは1ユーロ当たりTTM+1円50銭というのが標準的な設定です。また発行手数料が1%(*1)かかります。これだけならさほど悪くないのですが、現地で換金手数料が2~3%程度かかるのが痛い点です。
例えばTTMが1ユーロ=146円00銭のときに1000ユーロのTCを組んで現地で換金したとします。まず日本でのTC発行時に
(146.00+1.50)×1.01×1000 = 148,975円
を払います。
現地での換金時に2%の手数料を差し引かれ、手取りは980ユーロ。実質的なレートは
148975÷980 = 152.02円/ユーロ
となり、レート的なメリットは小さいことになります((1)のように三井住友銀行などで両替した方が得)。なお換金手数料は「AMEXブランドのTCを、AMEXのトラベルサービスオフィス[3]に持ち込む」などとすれば回避可能で、レート的には多少よくなります。

ユーロ建てTCを使う方法はいくつかの前提条件を満たせるなら最も有利な両替法となり、その場合TTM+1円でユーロ現金を手にできます。ご興味があれば[4]をご覧ください。

(4)は(2)と同じ理由(レートが悪い、換金時に手数料を徴収される)からお勧めしません。

(5)のクレジットカードでのショッピングですがVISA、master、JCBの場合、引落し額はTTMに1.6%を加算したものが目安です。(TTMが1ユーロ=146円00銭なら、引落し額は利用額1ユーロ当たり148円33銭程度。なお「TTM+1円」というのは何かの間違いと思われる)
一般に両替よりレートが有利で使い残しの心配もありませんから、クレジットカードをメインに使うのはヨーロッパではうまい方法です。
なおIC付きクレジットカードの場合、フランスですとサインに代えて暗証番号の入力を要求されることがあります。日本出発前に暗証番号を確認しておくことをお勧めします。

(6)は意外に有利な方法です。適用レートは「クレジットカード会社が定める通貨間換算レート」(TTMとほとんど同じ)です。これに利息が加算されますが、年利が25~30%程度、利用日から引落し日までは25~55日くらいですので、利息の額としては2~4%です。「金利を含めても一番お得な方法」とは言えませんが、現地で現金が足りなくなった時などは利用価値があります。
ご興味があれば[5,6]などをご参考に、お持ちのクレジットカードの会社で利用法を確認ください。

(7)の国際キャッシュカードは新生銀行やシティバンク銀行のものが有名です。(6)と同様に現地ATMで現地通貨を引き出せて便利ですが、レートはそれほど良くはありません。レートの目安はTTMに4%加算です(カードによって多少異なります)。

【結論】
身の回り費用程度(200~300ユーロ)の現金なら、銀行をよく選んだ上で日本で両替するのが有利かつ手軽です。それ以外の出費は極力クレジットカード払いにするとよいでしょう。

参考ページ
[1] 金券ショップの一例 http://gaika.e-daikoku.com/
[2] http://www.btgp.org/BTG%20CashForex.htm
[3] AMEX換金場所 http://www.americanexpress.com/japan/tcheques/tc/tcheques_exchange.shtml
[4] http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2317598
[5] http://www.nicos.co.jp/hp_trvl/overseas/os_cash.html
[6] http://www.dccard.co.jp/useful/money/o_atm.shtml
[7] 通信販売業者「セシール」 http://www.cecile.co.jp/travelers_cheque/

*1 銀行や業者によってはこれより安い手数料で発行してくれるところもある。多額の現金が必要でどうしてもTCにする場合は「通販業者セシール[7]でTCを購入+現地のAMEXオフィスや提携金融機関で換金」とすれば、目減りは最小限に抑えられる(セシールのTCのブランドはAMEX)。
*2 厳密には「クレジットカード会社が定める通貨間換算レートに海外利用手数料を加算した額」。海外利用手数料はVISA, masterが1.63%、JCBが1.60%。カードによっては若干異なる場合もある(例えばセゾンVISA/masterは1.60%)。
換算レートは「利用データがクレジットカードのデータ処理センターに到着した日(利用から2~3日程度)」のものが適用される。(利用日当日や、銀行引落し日のレートではない)

フランスに行ってから両替すると損しますよ。「どちらでも変わらない」というのは何かの間違いでしょう。

現地通貨を準備する方法としては大別して
(1)日本でユーロ現金に両替
(2)現地で日本円現金からユーロに両替
(3)ユーロ建てトラベラーズチェック(以下TC)を現地で換金
(4)円建てトラベラーズチェックから現地で両替
(5)クレジットカードでショッピング
(6)クレジットカードを使い現地ATMでキャッシング
(7)国際キャッシュカードを使い現地ATMで引出す
の7つがあります。

それぞれの最終的なレ...続きを読む

Q「Air Mail」などと書くのは?

航空便ではがきなどを送る場合に「Air Mail」と書くのは、「日本→海外」「海外→日本」のうち、どちらのケースでしょうか。
また、一方のケースで「Air Mail」と書くのであれば、もう片方のケースでは「航空便」と書くのでしょうか。
ご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

万国郵便連合の決まりで、フランス語または名宛国で通用する言語で記載することになっています。また、投函国でも通用する言語である必要があります。ですので、現実問題として日本発着の郵便物でしたら、英語またはフランス語で記載することになります。

つまり、「日本→海外」の場合は、フランス語または英語です。「海外→日本」の場合、「航空便」でもかまいませんが、その記載が投函国で通用する場合に限りますので、やはり通常はフランス語または英語になると思います。

Qエアーメールが届かない

日本から3月3日にアメリカにエアーメールを送ったのですが、未だに届きません。いつもはだいたい一週間くらいで届いていたので、心配です。中身も大事なものがはいっているので荷物事故とかだったらどうしようと…。普通の封筒でも一週間以上かかる場合もあるんでしょうか?エアーメールには保障もないので、この場合郵便局にいっても封筒ってみつかるものなんでしょうか?

Aベストアンサー

現局員です。結論から行くと「もうすぐ届く」or「届かない」ぐらいな感じではないでしょうか?
外国向けの郵便は「郵袋」と言う大きな袋に封筒類を詰め込んで、飛行機(あるいは船)に積み込みます。
なので、残念ですが「郵袋の中に引っかかってる」とかでどこかに紛れ込んでいる可能性が捨て切れません。
郵便局ではこのようなときのためにお客さんから申し出があれば調査をすることができますが、
相手の国から返事がないことがきわめて多いです。
(この場合書類を相手国にFAXで送って調査を依頼するのですが・・・)
大事な手紙などは、書留にされることをおすすめします。

参考URL:http://www.post.japanpost.jp/question/question/songai_baisyo.html

Qイタリアからの手紙

来月にイタリア旅行に行きます。
そこから友達や祖母に手紙を送りたいと思っているのですが・・・。
まずあて先の書き方がわかりません。
アメリカから出すように左上に自分の名前と住所。中央にあて先という風なのでしょうか?
それとももっと違うのかな?
ポストの色もわかりません。
なにかアドバイスください。

Aベストアンサー

海外旅行に行ったらいつもハガキをだしてます。
どの国でも宛先は日本語明記します。ただ住所欄のどこかに(最上段か最下段が多い)目立つように「=TO JAPAN=」って入れます。スペースがあれば AIR MAILっていれれば丁寧ですがJAPANだけでも大丈夫です。イタリアに限らず、郵便についてはあまり堅く考えなくても結構融通ききますね。切手はタバッキ、ホテル、バールでも買えました。イタリアはなかなか郵便事情はよかったですよ。結構早めに着いたし。そういえば初イタリアの時、最終日に空港でまだ書いてないハガキが一枚出てきて、それが搭乗間際だったんですよ。大急ぎで書いたんですが切手を買いにいけなくて諦めたんです。そしたら搭乗口に免税の書類を送る専用のポストがあったんで、ダメ元で投函しました。なんと切手無しにもかかわらずちゃんと配達されました!日本のように受取人に切手代請求もされなかったし、イタリアらしいでしょ。ドイツあたりじゃ絶対無理だと思うけど。海外からの手紙は嬉しいですよ。どんどん送ってあげましょう。ローマに行くならぜひバチカン美術館に行ってください。そこにバチカン独自の郵便局があってハガキも切手も美術館のものが多く大変きれいです。手紙を書くスペースもちゃんと用意されてます。消印もバチカン独自のもの!そこで初めて自分宛にハガキをだしました。記念になりましたよー

海外旅行に行ったらいつもハガキをだしてます。
どの国でも宛先は日本語明記します。ただ住所欄のどこかに(最上段か最下段が多い)目立つように「=TO JAPAN=」って入れます。スペースがあれば AIR MAILっていれれば丁寧ですがJAPANだけでも大丈夫です。イタリアに限らず、郵便についてはあまり堅く考えなくても結構融通ききますね。切手はタバッキ、ホテル、バールでも買えました。イタリアはなかなか郵便事情はよかったですよ。結構早めに着いたし。そういえば初イタリアの時、最終日...続きを読む

Q留学中の国民健康保険について教えてください!!

現在無職です.
今年の4月から1年間海外に留学します.
海外では保険に入る予定です.
この場合,日本にいない1年間の国民健康保険は支払わないといけないのでしょうか?

・国民年金は,免除してもらうと将来もらう額が少なくなるので一年間まとめて支払うつもりです.
・住民税は前の年の所得に応じて前の年の分を支払うので,住民票を移しても支払う額には変わりないため支払うつもりです.

●しかし,健康保険がどうしたらよいのかわからないのです.
健康保険は年金のように義務はないですし,日本にいないので医療機関を使いません.なので,支払わなくてもよいと思っているのですが,大丈夫でしょうか?
一年後日本に帰国した際に,再度入るつもりなのですが,一度抜けたら入れない,もしくは何か罰則があるのでしょうか?
もしくは,今収入がないため,親の扶養に入ってでも支払わないといけないのでしょうか?

素人でわかりずらい文章ですいませんが,詳しく知っておられる方,ご意見お待ちしております.

Aベストアンサー

度々melgirlです(笑)。

>半年は無職で働いていないのですが,昨年会社を
>やめるまでの収入が250万以上あります.
>4月から一年間は海外行くのであいもかわらず無職
>なのですが,昨年の収入がこれだけあると両親の
>扶養にははいれないのでしょうか?

これは健康保険組合によって規定が違うようですので一概にこうだ、と申し上げることは出来ません。
良く聞く「年間130万以下」という基準は収入がある場合の人について述べたものだと思うので、今現在無収入のあなたなら退職時にもらった離職票か雇用保険受給資格票をお持ちになれば大丈夫だと思います。(責任は取れないのでご両親が加入されている保険組合に直接電話してみて下さい。)

>また,両親の扶養になることで,両親の保険の支払い>が高くなって迷惑を掛けることにはならないのでしょ>うか?
細かい計算方法は分からないのですが、多少保険料は上がるはずです。ご両親の収入にもよるとおもいますが、うちの場合で言うと、私が主人の健保の扶養に入ったことで月額約2000円ほど上がりました。あなたのご両親は私の主人よりも収入が多いと思いますので(笑)それ以上になる可能性が高いと思います何万という単位ではないと思います。

・・・そうすると今扶養者認定を受けると、あなたが海外にいっている1年間は(仮に2000円UPとすると)2000×12=24000円あまり意味の無いお金を払うことになるわけですね。

3月末まで任意継続扱いなら4月1日から国民健康保険に入って、海外転出で資格を喪失した方が金額的には少ない払い込み(4月分のみ)ですむかもしれませんね・・・。

で帰国したら月が変わらないうちに扶養者認定を申請する方が良いかもしれません。月をまたいでしまうと、帰国した月は国保を支払わなくてはならなくなると思います。

まずはご両親の健康保険組合に
1、あなたが扶養者の条件を満たしているか
2.扶養者に認定されたら、ご両親の保険料がいくら上がるのか

聞いてみてはいかがですか?
その金額を比較してどちらが安くあがるか見極めてはどうでしょうか。

色々と面倒くさいでしょうけれどこれも留学の為!と思って頑張ってくださいね!

度々melgirlです(笑)。

>半年は無職で働いていないのですが,昨年会社を
>やめるまでの収入が250万以上あります.
>4月から一年間は海外行くのであいもかわらず無職
>なのですが,昨年の収入がこれだけあると両親の
>扶養にははいれないのでしょうか?

これは健康保険組合によって規定が違うようですので一概にこうだ、と申し上げることは出来ません。
良く聞く「年間130万以下」という基準は収入がある場合の人について述べたものだと思うので、今現在無収入のあなたなら退職時にもらった離職票...続きを読む

Q返送?ご返送?

丁寧語について教えてください。
ある文書が送られてきてそれに記入後返送することについて、
・相手にお願いするときに「ご返送願います」
・相手へ返送する際に「ご返送いたします」

どちらに「丁寧の「ご」」がつくのかわかりません。
それとも送る際は「返送」ではなく普通に「お送り致します」の方がスマートなのでしょうか。

また、よくこのテのこと(どちらに丁寧語をつけるのか)で悩むので参考になるHP等あればアドレスを教えていただきたいです。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

「ご返送願います」は尊敬+丁寧(ます)
「ご返送いたします」は謙譲+丁寧(ます)
で、どちらも正しい日本語です。
「お送りいたします」も謙譲+丁寧(ます)です。

「ご/お~になる」は尊敬表現ですが、「ご/お~する/いたす/申し上げる」は謙譲表現です。
自分の行為でも、その結果が相手に及ぶときに、「ご/お」を付けるのです。丁寧語ではありません。
相手の行為について「ご用意してください」などと言ってはなりません。
単に尊敬語が欠けているというのではなく、「ご用意する」という謙譲表現を使っているからです。

「100万円までお預け入れできます」「お持ち帰りできます」
は、相手の行為に謙譲表現を用いた誤用です。
(「お持ち帰り」を名詞と見て「お持ち帰り【が】できます」の省略形のように誤解しているのかも知れません。)
「ご用意できます」「お答えできません」のように、自分について言うときに使うべき表現です。

Qカナダ&イタリアへの手紙の送り方。 

 誕生日でカナダとイタリアの友達からバースデーカードをもらいました(ちなみに二人とも日本人)、お礼に私もカードを送りたいと思います。

 外国への郵便って国内の普通郵便みたいに80円切手貼ってポストへ投函!じゃ・・・多分ダメですよね・・・。送られてきたものを見ると切手はカナダ製(外国製)なので、こちらから郵便出す時も日本の切手でいいのかと思うのですが、一体幾ら分の切手を貼れば向こうへ届いてくれるのか・・・。

 「そんなの郵便局で聞け!!」と怒られそうですが、できたら早めに出したいので。。何せ遠いですし・・。

会社近くに郵便局がないのでポスト投函が不可能なら月曜に投函は諦めますが、どなたかカナダ&イタリアへの手紙の出し方を教えて下さい、お願いします。

Aベストアンサー

エアメイルの宛名の書き方さえ守ればいいんですよ。
日本から出すんだから、普通に日本の切手で大丈夫です。URLに料金表をつけておきました。
郵便局の窓口で出す方が確実ですけどねf(^ー^;

参考URL:http://www.pluto.dti.ne.jp/~tokyoipo/rates/airlcratesjp.html

Qスーツケースベルトは必要ですか?

卒業旅行のためにスーツケースは買ったのですが、スーツケースベルトを買おうか迷っています。スーツケースベルトはスーツケースが開かないように固定するのと、目印のためだと言われますが正直必要ないと思います。経験者の方は教えてください

Aベストアンサー

スーツケースベルトの目的は、3つあります。
2つは、ご質問者の方も言われているように、スーツケースが開かないように固定するため、それと「目印」のためです。(「目印」は、主たる目的ではないと思います。)
もう一つ、重要な目的があります。空港職員による解錠-窃盗を防止するためです。スーツケースは、合鍵やピッキングで簡単に明けることが出来るそうです。ダイヤルロックも、慣れた人にとっては10秒程度で明けることが出来るそうです。昔からこの手の犯罪は後を絶たず、外国の空港では荷物の仕分場に監視カメラを付けているところもあります。ニュースで、監視カメラによる窃盗の現場の映像を見たことがあります。
窃盗は素早く行わなければならず、スーツケースベルトがあるとベルトを外すのに手間が掛かるため、窃盗者が手を掛ける可能性が低くなる、ということになっています。そのため、取り外しが便利なスーツケースベルトというものは一切売っていません。

なお、米国は安全確認のためスーツケースを明けることが認められおり、TSAロックという公認の鍵以外は施錠しないようアナウンスされてます。渡航先が米国の場合は、スーツケースベルトも意味が無いと思います。

スーツケースベルトの目的は、3つあります。
2つは、ご質問者の方も言われているように、スーツケースが開かないように固定するため、それと「目印」のためです。(「目印」は、主たる目的ではないと思います。)
もう一つ、重要な目的があります。空港職員による解錠-窃盗を防止するためです。スーツケースは、合鍵やピッキングで簡単に明けることが出来るそうです。ダイヤルロックも、慣れた人にとっては10秒程度で明けることが出来るそうです。昔からこの手の犯罪は後を絶たず、外国の空港では荷物の仕...続きを読む


人気Q&Aランキング