アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ガーディアンとは?
よくゲームなどでガーディアンとありますが、ガーディアン=ガード(守る)者でしょうか?
ガーディアン=庭の者(ガーデニング等)でしょうか?
守る者と思っていましたが、日本語で「お庭番」という親衛隊のような言葉もあり
どれが語源なんでしょう

A 回答 (2件)

語源はわかりませんが意味は一般的にその地を守護する存在・・・監視者、保管所、保護者、後見人、それらを総称してがーディアンと呼びます

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。やはりそちらの解釈が正しいのですね。

お礼日時:2010/06/12 17:39

「ガーディアン」の方は、綴りが何種か有って、微妙に出典が違うみたいですが…



「庭師」の方は、gardener
「守護者」の方が、Guardian

ですね。庭師は「u」が入らないので、まぁ別物かと。

Guardianは、守護者、保護者的な訳が無難なとこですが、この語を使う作品によって「守護天使」的な意味合いだったり、「警備隊」「警備員」の延長線上の意味合いだったり…まぁ、かなり拡大解釈されてるようには思います。

「お庭番」は、なんか「普段はボロの服を着て庭師をしているが、一声かかったら忍者に早変わり」というイメージ(そういうことにしている時代劇や資料はやたら多い)ですが、実際にはそれは「脚色しすぎ」で、今で言うところのシークレックサービス的な役割+CIA的な諜報活動組織のイメージが正解のようです。
ま、実際に将軍が庭を散策する時等には、身辺警護という事でピッタリ付いている役回りはしてたようですが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
守り人的だと思ってのですが、今朝のTVでガーデニング氏をガーディアンと呼んでたので
はっ!お庭番とは?もしや!と思ってしまった次第です

お礼日時:2010/06/12 17:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!