プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

中国の方の訪問があるので「歓迎!□□□□会社 ご一行様」という垂れ幕を中国語でつくりたいのです。「歓迎!」は翻訳で調べてわかったのですが、「ご一行様」というのが中国語ではどのようになるのでしょうか?

A 回答 (2件)

(熱烈)歓迎 ○○公司


で問題ないです。熱烈はあってもなくても良いけど、つけたほうが無難かと。
「御一行様」のニュアンスにこだわりたければ、公司の後ろに「一行」をつけても良いです。
※こういう細かなニュアンスよりも、「熱烈」とか大げさな言葉をつけたほうが中国の人には好印象です。

そのほか後ろに何かつけたければ、○○公司訪日団とか、○○公司一行光臨考察(視察のためお越しいただいた○○会社の皆様)とか目的にあわせて。
特別に個人(役員など)を立てて歓迎したいなら、「歓迎(○○公司)□□先生(男性の場合)□□女士(女性の場合)」とか、「歓迎!○○公司一行3名」とか後ろに人数をいれるのもありでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧なご回答ありがとうございます。大変助かります!「熱烈」もつけようと思います。

お礼日時:2010/07/13 17:35

『歡迎○○一行先生』



調べてみて下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2010/07/13 17:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!