アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語での冗談について。
明日からグアムへ行くのですが、以前海外へ出かけた時は幼く空港の係りの方が私が着ていたTシャツについて言ってくれた冗談にも反応できませんでした。
今回は、少しでも是非現地の方と会話をして帰国したいのですが、笑ってくれるような英語の冗談とはどのようなものがありますか?

先日学校の先生に質問してみたところ、「入国の際に接する職員の方に「Hello!How are you doing?」と自分から笑顔で話しかけると和むよ」と教えて頂きました。(怒られるのではないかと不安ですが・・)
アドバイス頂けますと幸いです。宜しくお願い致します。

A 回答 (4件)

「現地の方と会話をしたい」ということと、「冗談を言って笑わせたい」ということでは、求められる英語力に開きがありすぎます。


普段英語を全く話していない人だとスムーズに英語が口から出てきませんから、タイミング重視の冗談は無理じゃないかと思いますね。

ちなみに私(在米)の経験では、アメリカ人もわれわれと笑いのポイントはそんなに変わりません。彼らと話しをしていて、ここで笑わせたいなと思うところではちゃんと笑ってくれます。コメディアンのような人たちの芸風が日米間で違うだけだと思いますね。

例えば一緒に3~4人で食事をしていて、わりとよく話していた一人が食事中にむせだしたので、
Talk or eat.
Don't talk and eat.
と言ったら他の人にウケました。意味分かりますよね?

会話をしたいということなら、暇そうにしている観光客を見つけてExcuse me. Where are you from?と聞いてみればよいです。ただしその後の二の句が継げるかどうかが問題ですけど。

入国審査官に
Hello(またはHi)!! How (are) you doing?
と言っても怒られることはありません。これは単なる挨拶ですから。
最後に
Thank you. Have a good one.
と言って別れることも忘れずに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がおそくなってしまい、大変申し訳ありませんでした。
在米と聞いて、感動しました。
回答も大変分かりやすく、素晴らしいと思います。
やはりある程度会話ができなければ冗談は難しいですね。

グアムで滞在したホテルのスパを体験したのですか、「化粧を落としていないのですが問題ありませんか?」と自分なりに質問をしたら、まさに??というような表情をされていました(笑)

それは失敗でしたが、入国審査の際、回答者様に教えていただいた挨拶をしたらニコッと笑って貰えました。とてもいい経験になりました。

ご回答有り難うございます。

お礼日時:2011/02/02 13:54

冗談というのは難しいですよ。


ちょっと会話するとするでしょ、で、相手が通じると思って「ペラペラペラペラ、(笑)」とフツーにまぜっかえして来たりすると、そこが解らなくなるんですよ。

入国審査は、HiとかHelloぐらいは良いですが、How are you doing?はいささか言い過ぎだと思います。別に怒られはしないでしょうけど、そこまで言う人はあまりいないでしょう。
もし向こうが日本語で「コニチワ~、観光デスカ?」なんて言ってくれたら、それに合わせていいですけど。

現地の人との会話は、たとえばショッピングやレストランで、「これ素敵ですね」「美味しい」みたいな感想を言うとか、ホテルの人に挨拶するとか「いい天気ですね」など言ってみるとか、ちょっとしたことから始めれば良いかと思います。Great!とか。アメリカ人の「グレイト」はそんなに大きな意味ではなさそうです(イギリスは知りませんが)。
http://eow.alc.co.jp/Great./UTF-8/

Have a nice day! と言われたら、Thank you. You,too.
http://allabout.co.jp/gm/gc/63432/2/
って超簡単なんだけど、普段英語を使ってないとこれすら上手く出てきません。

冗談は難しいので、Thank you.とかExcuse me.とかYes, please.とかNo problem.とか、基本コミュニケーションを練習したほうが役立つんじゃないかな~と思います。
http://allabout.co.jp/gm/gc/63432/3/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がおそくなってしまい、大変申し訳ありませんでした。
確かに、実際に頑張って話していても流暢になってくると段々わからなくなってきてしまいますよね。 難しいです。。

uRL拝見しました。有り難うございます。
一つの単語でも、やはり感覚というか、捉え方も違うのですね。
冗談というより、まず簡単な会話を身に付けようと思います。

ご回答有り難うございます。

お礼日時:2011/02/02 14:04

あまり親しくない人に冗談を安易に言うと撃ち殺されますのでやめましょう。

実際殺された日本人がいます。
    • good
    • 0

あくまで個人的意見ですが、アメリカンジョークって結構理解するの難しいですよ。


これって英語の語学力有る無しの問題とは無関係で文化の違いによるものと思います。

東京の人が関西の漫才とか、ボケ突っ込みになかなかついていけないのと同じです。

http://yellow.ribbon.to/~joke/discrimination.html

ここのアメリカンジョーク(和訳)のサイトがありますが、日本語でも理解できないのが(何が面白いのか分からない)さっぱりわかりません。
以前私も米国人にアメリカンジョークを言われ、その英語の内容は一応理解できたものの、ジョークについては何が面白いのか全然分かりませんでした。

あと余談ですが、以前米国人と英国人の会話が結構噛み合わないのを目の当たりにして心の中で苦笑したことがあります。もちろん双方ともネイティブですから当然英語は流暢だったのですが。


また、Hello!How are you doing? はスーパー、デパート、レストランなどでは有効だと思います。
ただ入国審査官はどうせ大概は無愛想などで、特に使う必要もないかなあと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼がとてもおそくなってしまい、大変申し訳ありませんでした。

URLもつけて頂き有り難うございます。
無事に旅行に行ってきました!もちろん使いこなすことはできませんでしたが、いぜん海外に行った時よりも多く会話ができました。
回答を見てから行ったので、勇気が湧いたのも大きいと思います。
有り難うございます。

又、URLの内容は私もよく理解できませんでした。。
米国と英国の方の苦笑話、聞いてみたいです(笑)

お礼日時:2011/02/02 13:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!