アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

どなたかドイツ語と歯科技工に詳しい方、宜しくお願いします。
歯科技工関係の文献を読んでいて、次の単語の和訳がどうしてもわかりません。
おわかりになる方、お教示下さい。
1) Vorwall
2) Kontrollmodell
3) Schneidekantenschutz

以上、宜しくお願いいたします。

A 回答 (1件)

Vorwall


石灰製かシリコン特殊粘土製の可塑性のあるネガフォーム(鋳型)です。

Wax-Upの後で使うか、歯冠・ブリッジ製作過程の微調整で使います。「Vorguss=(暫定)試作モデル」とかともいいますかね・・・

Kontrollmodelは、全体的フィット・修正をチェックする為の全部が引っ付いた「カットのない=ばらばらではない」ソーカットモデルです。

Schneidekantenschützというのは、かみ合わせ先の力(モーメント)を分散させる為の局部強化のことです。たとえば、テレスコープでシャフト支持するとき、かぶせ側のかみ合わせ点を少し細工してやらないといけません。そういう場合にとる処置のことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答と詳細なご説明に感謝致します。
やはり、ズバリ1語で表せる日本語はなく、
訳語を創作するしかないようですね。
いずれにせよ、大いに助かりました。
誠に有り難うございました。
                 (以上)

お礼日時:2010/10/25 17:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!