あなたの習慣について教えてください!!

"behind it"この言葉の意味が知りたいです。いろんな英文に出て来ますが意味がよくわかりません。文の最後についてる事が多いような気がします。どの様な時に使うのでしょうか?どなたか教えてください。宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

>"when I'm listening to music, I try to focus on the lyrics the meaning behind it" すいません



#1にいただいた例文を拝見しました。
実際には「when I'm listening to music, I try to focus on the lyrics, the meaning behind it」もしくは「when I'm listening to music, I try to focus on the lyrics and the meaning behind it」のはずです。

仮に前者だとして直訳すると「私が音楽を聴いている時、私は努力する、集中するよう、その歌詞に、その背後にあるその意味に」
つまり
「音楽を聴いている時には、歌詞や、その背後にある意味に集中するようにしていますね」
です。

ご不明な点があれば、また補足してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどですね。よくわかりました。有難うございました。

お礼日時:2011/01/27 22:19

次のような例文で理解出来るかと思います。

如何でしょう?
Who's behind it? (この件の)裏にいるのは誰だい?
I know my dad is behind this again. またおやじのしわざだな。
There is a bit of a story behind this. これにはいきさつがあるんです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

例文有難うございます。何となく使い方のイメージがわかってきました。有難うございました。

お礼日時:2011/01/27 22:18

「そのうしろに」ですがわかりにくいでしょうか。

具体的な例文を補足していただければ、より的確なアドバイスができると思います。

この回答への補足

"when I'm listening to music, I try to focus on the lyrics the meaning behind it" すいません。わかりにくかったですね。この文が全文です。
この場合どのような意味になるでしょうか?よろしくお願いします

補足日時:2011/01/27 10:41
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/27 22:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!