ギリシャ語で起点・出発点という意味のΑφετηρία【Afetiria】ですが、
読み方はアフェテリア、アフェティリアのどちらが正しいのでしょうか。

ギリシャ語に詳しい方、お教え下さい。

因にグーグルの翻訳機能ではアフェテリアと発音している様に聞こえました。

宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

アフェティリアだと思います。

Googleでは確かにテかティか判断付きにくいですが現代語では η は [i] です。古典語にこの単語があったのかは分かりませんが古典語では η は長い「エー」です。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qギリシャ語

ギリシャ語といえば、ラテン語と並んで古くから西洋人に教養語として学ばれてきた言語ですね。そして、
現在でも ギリシャでは日常的に話されている言語でもありますよね。

そこで質問ですが、古典ギリシャ語と現代ギリシャ語はどの程度違うのでしょうか? ラテン語とイタリア語ほどには かけ離れてはいないと思うのですが。

Aベストアンサー

 ちょうど中英語と現代英語との関係に似ています。つまり文字体系とつづり方はほぼ共通で、一方発音のほうは体系的な変化の前後で大幅にかつ規則的に異なっています。ギリシャ語はイオタシズム(イ音化)と呼ばれる母音体系の歴史的変化を経て現在の形になっているのですが、これは古典語のι(イ/イー)、ει(エイ)、η(エー)、ηι(エーィ)、οι(オイ)、υ(ユ/ユー)がいずれも近代語でι(イ)の音に規則的に変わったというもので、いわば大母音推移のギリシャ語版とでもいうような存在です(ギリシャ語の歴史的音韻変化はもちろんこの他にも色々あります)。
 発音が変わってもつづりが比較的変わらず昔のまま残ったこと、名詞の格変化がシステムを変えながらも現代語に残っていることなどの保守的な特徴から言えば、古典ギリシャ語と現代ギリシャ語が「ラテン語とイタリア語ほどには」違わないと言うのは間違った見方ではあるまいと思います。
 ちなみに実は私も似た疑問を持ち、大学でギリシャ語・西洋古典文学を教えている先生(実際にギリシャ留学の経験あり)に「現代のギリシャ人は古典ギリシャ語の文を読むことができますか」と尋ねてみたことがあります。すると「詩ならともかく、散文ならば楽に読める」とのことでした。ただしこれはカサレヴサ(文語)で教育を受けた世代についての話で、社会主義政権がズィモティキ(口語)を公用語化して新正書法まで定めた1978年より後に教育を受けた世代の人は「昔の難しい本が読めなくなってしまった」と上の世代の人たちを嘆かせているそうです。

 ちょうど中英語と現代英語との関係に似ています。つまり文字体系とつづり方はほぼ共通で、一方発音のほうは体系的な変化の前後で大幅にかつ規則的に異なっています。ギリシャ語はイオタシズム(イ音化)と呼ばれる母音体系の歴史的変化を経て現在の形になっているのですが、これは古典語のι(イ/イー)、ει(エイ)、η(エー)、ηι(エーィ)、οι(オイ)、υ(ユ/ユー)がいずれも近代語でι(イ)の音に規則的に変わったというもので、いわば大母音推移のギリシャ語版とでもいうような存在です(ギリシャ語の...続きを読む

Qディオゲネスが言ったという"παρρησία"の意味は表現の自由で正しいのですか?

παρρησίαは辞書にはfreespokenness, opennessなどの訳語も有ります。
もっと違う良い言い表し方があるのでは?

Aベストアンサー

フリーで見ることができるLSJ9のデータですと

A. outspokenness, frankness, freedom of speech
2. (in bad sense,) licence of tongue
3. freedom of action
4. liberality, lavishness

とありますから、間違ってはいないのではないでしょうか。

Q古代ギリシャ語と現代ギリシャ語は同じですか?

古代ギリシャ語と現代ギリシャ語は同じですか、あるいは、かなり近いですか?

例えば、現在のギリシャ人は、プラトンが書いた本を原文で読めますか?

Aベストアンサー

プラトン読みです。

>古代ギリシャ語と現代ギリシャ語は同じですか、あるいは、かなり近いですか?

綴り字を見ているかぎり2千数百年もの時間の流れを考慮すれば、「かなり近い」です。古典ギリシャ語しか習う機会がなく、現代語はパラパラと入門書を眺めた程度の私が現代のギリシャのウェブサイトを見て理解できるのは2-3割です。ただし、発音はかなり変化しているので耳で聞いてもほとんどわかりません。

学術的な内容の書籍などだと古典語と現代語に共通する語彙はもっと増えます。

アクセント記号は現代語だと「´」の一種類だけですが、古典語は3種類を使い分けます。

>現在のギリシャ人は、プラトンが書いた本を原文で読めますか?

以前ギリシャ出身の留学生(理科系)に尋ねたところ「勉強しないと読めない」と言っていました。日本人が古文を読むのに似た感覚のようです。今の若い世代の人より、古い文法要素の残った文語文の教育を受けた高齢者のほうが楽に読めるらしいです。

最後に例文をあげます。アクセント記号は化けるので省きました。現代語は一部翻訳サイトを使用してから修正し、サイトで出ない単語は辞書を引きました。古典語は自分で訳しました。

「アキレウスは亀より速く走る。」

現代語
Ο Αχιλλευs τρεχει γρηγοροτερα απ'την χελωνα.
オ アヒレフス トレヒ グリゴロテラ アプティン ヒェロナ.

古典語
Αχιλλευs τραχιζει θαττων η η χελυs.
アキッレウス トラキゼイ ターットーン エー ヘー ケリュス.

プラトン読みです。

>古代ギリシャ語と現代ギリシャ語は同じですか、あるいは、かなり近いですか?

綴り字を見ているかぎり2千数百年もの時間の流れを考慮すれば、「かなり近い」です。古典ギリシャ語しか習う機会がなく、現代語はパラパラと入門書を眺めた程度の私が現代のギリシャのウェブサイトを見て理解できるのは2-3割です。ただし、発音はかなり変化しているので耳で聞いてもほとんどわかりません。

学術的な内容の書籍などだと古典語と現代語に共通する語彙はもっと増えます。

アクセント記...続きを読む

Qギリシャ語の読み

翻訳サイトで蟻をギリシャ語に変換したらΜυρμήγκιαと出てきました。
どういう読みになるのか詳しい方教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは。
ミルミンギだったと思います。

Qギリシャ語の呼び掛け

ギリシャ語で相手(男性から女性)を呼ぶとき、
「アガーピ ムー」や「○○(名前)ムー」というように、後ろに「ムー(私の)」をつけて愛情を表す呼び方をすると聞いたことがあるのですが、
「ムー」以外の、名前の前後などにつける呼び掛けの言葉って他にご存知の方いないでしょうか?

フランス語での「プティ」や「ミミ」など、ちょっと可愛らしい語感の呼び掛けの言葉をギリシャ語で探しています。


一般的な呼び掛けでなくても、○○(名前)の前後につけたら素敵だな…っていう言葉でも構いません。

当方ギリシャ語はまったく詳しくないので、出来たら【ギリシャ語(フリガナ)意味】をセットで教えて頂けると助かります☆


ギリシャ語に詳しい方!どうかお力を貸して頂けると助かります。
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

【lulu】という単語自体は現代ギリシャ語では存在しないはずです。
何か特別用語で無い限【luludi(ルルーディ)花】という単語の頭の部分であり単語としてはギリシャ語では成立していないはずです。
 ギリシャ語から変化したラテン語ということも考えられますがラテン語はわかりませんので詳しくお答えは出来ません。
 ほかに可能性としては古典ギリシャ語で使用できる可能性と、現代ギリシャ語で口語的に使える可能性があると思います。ただし基本的には【luludi】で、その意味が【花】なのですが、時に花=美しいということから美しいという意味にも使えるということです。説明不足で申し訳ありません。


では、【幸せ・幸福】と【愛】について、
【幸せ・幸福】=【eftixa(もしくはeftihea)エフティヒア(もしくはエフティヒア)】
【愛】=【agapy(もしくはagapy)アガーピ】

というのが一般的です。
単語への補足説明は【私の~】の形に当てはめるならば【私の】が後ろに付き、前に~の部分がきます。

たとえば会話や呼びかけのときに【美しい女性】は
【オモルフィ イネカ】ということがあります。
女性名詞、定冠詞、や動詞の単語一つで相手が誰かなどを表すギリシャ語なので文章では
【イ イネカ イネ オモルフィ】(その女性は美しい という訳になります)となって間にbe動詞にあたるものが入り説明がうしろにつきます。
ですがギリシャ語は単語でも理解できるものという先の説明が功をそうしており会話では【オモルフィ イネカ】で問題なく使えます。

つまり完結に言えば
英語のa beautifl woman と同じように使うのならば同じ語順でかまわないということになります。

最後だの説明だけでも良いとは思ったのですが、ギリシャ語のつくりを一応説明しておいた方が宜しいかと思い長い文になってしまいました。申し訳ありません。

【lulu】という単語自体は現代ギリシャ語では存在しないはずです。
何か特別用語で無い限【luludi(ルルーディ)花】という単語の頭の部分であり単語としてはギリシャ語では成立していないはずです。
 ギリシャ語から変化したラテン語ということも考えられますがラテン語はわかりませんので詳しくお答えは出来ません。
 ほかに可能性としては古典ギリシャ語で使用できる可能性と、現代ギリシャ語で口語的に使える可能性があると思います。ただし基本的には【luludi】で、その意味が【花】なのですが、時に花=...続きを読む

Qギリシャ語の読み方を教えてくださいcalonita

ギリシャ語の読み方(カタカナ発音)を教えてください。

1つ目は: CALONITA

ヘロデ王の肖像(?)の、19世紀の銅版画の枠に、CALONITA  HERODES の文字表記があるのですが・・。
 HERODESは、日本人が発語する際は、「ヘロデス」 で良いのではないかと。

2つ目は: athere

文中に
ギリシャ語で粥を意味する athere から来ている(アテローマ・・・動脈硬化の主な病変である脂肪の層である)
とあるのですが・・。

どちらも音声発声の必要があるので、ギリシャ語が得意な方、カタカナ読みをどうか教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

athere は ἀθήρη ですから古典ギリシア語では アテーレー です。

CALONITA は ASCALONITA ではないでしょうか。
http://www.google.co.jp/search?q=ascalonita+herodes&hl=ja&prmd=imvnsb&ei=nviTTq-eEeKNmQWk7unpBg&start=10&sa=N&biw=988&bih=853

Ascalonita とは Ashkelon (=Ascalon) の人、という意味のラテン語で、Ascalonita Herodes は アスカロニタ・*ヘーローデース となります(*ギリシア語形 Ἡρῴδης に基づく読み。ラテン語では母音の長短が異なることがありますが、あまり正確さが必要でないなら長音は無視してもかまわないでしょう)。

Qギリシャ語で

ギリシャ語に強い方お願いします。

今回は、日本へやってきました。
今回は、ギリシャへやってきました。
ようこそ
いらっしゃいませ

の4つはどう書くんですか?
ちょっと使いたいのですが、手元にギリシャ語の資料がないので手も足も出ません・・・
ギリシャ語表記と読み方、出来ればローマ字表記もお願いします。

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

ようこそ
καλωσ ηρθατε
カロス イルサテ

Qギリシャ語のdilemmaは、もともと葛藤の意味のディレンマではなく、

ギリシャ語のdilemmaは、もともと葛藤の意味のディレンマではなく、ただの二値論理、という意味だったということはないでしょうか?

Aベストアンサー

二つの前提とか命題という意味の修辞学の用語から始まっていますから、たしかに初めから葛藤とか板挟みという意味ではありませんでした。
http://www.etymonline.com/index.php?search=dilemma&searchmode=none

True or False とは違うようですが詳しくは分かりません。

Qギリシャ語について。。

ギリシャに旅行で行きたいと思っているのですが、そのために少しでもギリシャ語を学んでみようと思っています。
そこで、ギリシャ語どこかの国の言葉に似てるとかないのですか?
スペイン語とイタリア語が似てるように・・・。
それと、難易度はどのくらいのものなんでしょうか??

Aベストアンサー

ご存知と思いますが、ギリシア語はヨーロッパの言語の中でももっとも古いもののひとつですから、ずっと後の時代にできた他の現代ヨーロッパの言語とはどれも直接に似ていません(というより、現代ヨーロッパの言語の中にギリシア語が入っているのです)。
「カリメラ(こんにちは)」「ヤーサス(元気ですか)」「エフハリスト(ありがとう)」などは「ボンジョルノ」や「メルシー」などと比べると、語の成り立ちからして全然違いますね。ただしトルコ語やイタリア語が「外来語」として多く入っています。
文法は、英語しか知らない人には難しいかもしれませんが、ドイツ語やイタリア語のような動詞の人称変化がある言語に慣れていれば、会話を身につけるのはそれほど大変ではないでしょう。英語で It's a Greek!「わけがわからない」という言い回しがありますが、これは古典語のはなし。現代語の語形変化はかなり単純になっています。
書店にありそうな入門書としては
「語学王 現代ギリシャ語」(三修社 CD付)
「こうすれば話せる現代ギリシア語」(朝日出版社 CD付)
「エクスプレス 現代ギリシア語」(白水社 カセット付)
などがおすすめです。どれも2000~3000円程度です。発音については「リズムがイタリア語に似ている」と言われることがあります。
 ところでギリシア文字はお読みになれるのですか?これが最初の関門です。日本人が数学などで見るギリシャ文字の読みは古典ギリシア語や英語風の読み方ですが、現代語の読みは少し違います。これを楽しみながら練習できる本として
福田千津子「現代ギリシア語を書いてみよう読んでみよう」
を紹介しておきます。
 辞書は、日本語で引けるものが今のところ一冊しかありません;
川原拓雄「新版 現代ギリシア語辞典」(リーベル出版 14000円←誤植ではない)
しかし英語などヨーロッパの言語が一つでも読めるのであれば、それぞれの言語で安くてよい辞書が手に入ります。一般の洋書店かギリシャ語書籍の専門店
〒170-8360 東京都豊島区東池袋3-1-3 ワールドインポートマート6F
ヘルソネス書房(cherson@olive.ocn.ne.jp)
へ問い合わせてみるとよいでしょう。
 異国へ行くのにその土地の言語を身につけていこうという態度は、尊敬に値します。健闘を祈ります。

参考URL:http://hb6.seikyou.ne.jp/home/iura/greek.htm

ご存知と思いますが、ギリシア語はヨーロッパの言語の中でももっとも古いもののひとつですから、ずっと後の時代にできた他の現代ヨーロッパの言語とはどれも直接に似ていません(というより、現代ヨーロッパの言語の中にギリシア語が入っているのです)。
「カリメラ(こんにちは)」「ヤーサス(元気ですか)」「エフハリスト(ありがとう)」などは「ボンジョルノ」や「メルシー」などと比べると、語の成り立ちからして全然違いますね。ただしトルコ語やイタリア語が「外来語」として多く入っています。
文法...続きを読む

Qギリシャ語やスペイン語で隠れ家的な

家のログハウスに名前をつけて
木に刻もうかと思ったのですが、
英語や日本語では少しかっこわるいので
ギリシャ語やスペイン語等で「隠れ家」的な
意味をもつかっこいい言葉って何かありませんか?

「隠れ家」でなくとも何かロマンのある感じの
をどなたかご教授お願致しますmm

Aベストアンサー

スペイン語です。

推薦名称

Quinta xxx(苗字か名前、愛称など) キンタは田舎の別荘の意。

Escondite エスコンディーテ  文字通り隠れ家

Mi casita ミ・カシータ 私の小さな家

Rancho xxx ランチョ  本来は農場(及び付属の家)ですが冗談でランチョと名乗るのもいいと思います。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報