(16)
B
你 是 说 城隍庙?我 去过 好 几次 呢。
城隍廟(じょうこうびょう)の話し?私はよく何回も行ったよ。

好(副詞):数量が多いことを強調する ←この意味ですか?

(17)
A
那儿的 小笼包子 你 尝 了吗?
そこの小笼包子は食べてみましたか?

小笼包子 ←どういう食べ物なんでしょうか?

(18)
B
吃过,那儿的 小笼包子 很 有名,味道 真 不错。
食べたことがあります。そこの小笼包子はとても有名で、味も悪くないです。

(19)
A
还 吃过 什么 有名 的 小吃?
他に、どんな有名な軽食を食べたことがありますか?

(20)
B
汤圆 也 不错,跟 北方 的 元宵 差不多。不过,我 最 爱 吃 的 是 八宝饭,又 好看,又 好吃。
餡入り団子も悪くなかったよ。北の元宵だんごとあまり変わらないです。
でも、私が一番好きな食べ物は蒸した食べ物です。見た目がよくて、おいしいです。

跟 ←これがついてる意味がわかりません。

(21)
A
以前 只 听说 四川 的 小吃 很 有名,没想到 上海 也 有 这么 多 有名 的 小吃。
一次 还 吃 不过 来 呢。
以前、四川の軽食が有名だと聞きました。上海もこんなに多く有名な軽食があるなんて思いませんでした。

一次 还 吃 不过 来 呢。←ここの訳がわかりません。

(22)
B
城隍庙里 还有 一个 叫 豫园 的 地方,古色古香 的,那儿 有 很多 风味 小吃。
城隍廟の中に、さらに像園と呼ばれる場所があって、古色蒼然な所です。そこは、

风味(地方独自の)風味、特色

风味 小吃 ←なんて訳せばいいんでしょうか?

(23)
A
是吗?以后 去 上海,一定 去 逛逛 城隍庙,也 尝尝 那儿的 风味 小吃。
そうなの?今度、上海に行って、必ず城隍廟をじっくり見て回ります。

也 尝尝 那儿的 风味 小吃 ←ここの訳をお願いします。

也 ← これの意味がわからないです。「~も」の意味でいいんですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

(16)


> 好(副詞):数量が多いことを強調する
という意味ですね。

(17)
「小笼包子」については、「ショーロンポー」はご存知ですよね?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%8F%E7%B1%A0% …

(20)
「跟」(介詞)は、関係や対比の対象を示します。
「A跟B差不多」で「AはBとあまり違わない、変わらない」
「汤圆」「八宝饭」は固有名詞として扱うのがよいでしょう。
説明は必要に応じて()付きなどで。

(21)
> 以前只听说四川的小吃很有名
以前は~ということ「だけは」聞いていました

> 一次还吃不过来呢。
「~不过来」(方向補語+可能補語)は、「通ってくることができない」それも「ずっと通過して来られない」ということなので、「~」の動詞の動作を「~しきれない、~しつくせない」という意味になります。
ということで、「1回では」「まだ」「食べ尽くせなかったんだよ」

(22)
「很多风味小吃」ですから、「様々な風味の小吃」ですね。

(23)
> 以后去上海,一定去逛逛城隍庙,也尝尝那儿的风味小吃。

(我)→「一定」→(「去逛逛城隍庙」+「尝尝那儿的风味小吃」)
後方の「+」が「也」(「も」の意味)ですね。
ただし訳で「も」を使うかどうかは別です。
「(上海に行ったら)~を見て回って、~を味わうことにします」でもいいでしょう。

ところで、先の「下过雨」については、「过」には動作が終わったことに重点がある場合と動作が起こったという事実に重点がある場合とがあり、一般には「下过雨」では「降り終わったこと」が重要な場合が多いでしょうが、中には「降ったという事実」が重要なこともあるということです。
たとえば「下过雨后,花更漂亮」のような場合、「雨上りの花はさらにきれい」ですが、雨が止んだのできれいと言うよりは、雨が降ったのできれいになったということが言えると思います。
もちろん「雨が止んだから、きれいな花を見られるようになった」ということが事実である場合もあるので、それを考えると「止んだ」という動作の終了も大事なこともあります。
ここで言いたいことは、辞書などで言葉の意味を切り分けて解説をしている場合でも、現実の言葉では厳密に場合分けできないこともあり、一方の意味を取ると他方の意味は取れないという二者択一(あるいは三者以上からの択一)というものではないということです。
言葉のイメージをつかむのが大事ということです。(訳語が何になるかよりも原語でのイメージ)

この回答への補足

ショーロンポーは知ってますが、なぜ、小笼包ではなく、小笼包子と子がつくのかがわからないです。

言葉のイメージをつかむのはまだ難しいです。

もっといろいろなものを読んで研究しないといけないですね。

補足日時:2011/04/17 02:44
    • good
    • 0
この回答へのお礼

下过雨の追加の解説を書いていただいてありがとうございます。

今日は、NHKテキストに載っていた「了」につて勉強しました。

今日もノートにまとめてました。

それと、使い方がよくわからなかった给も、前置詞の場合と動詞の後につく結果補語の場合と、
2通りの使い方があったりと、確認してまとめて整理するのに手間取ってます。

まだ、目を通していないテキストが何冊もあるので、それらも活用して授業とは別で、独自に攻略法を見つけていきたいと思います。

いつも全ての質問に答えていただいてありがとうございます。

貴重な時間を使わせて回答を書いていただいてとても助かってます。

お礼日時:2011/04/18 01:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報