プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

“十四是十四,四十是四十。十四不是四十,四十不是十四。
誰説十四是四十,就打誰十四。誰説四十是十四,就打誰四十。”
これが中国の早口言葉らしいですが、誰説...就打... の意味がわかりません。検索しても解説ありませんでした。ぜひ教授よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

やはり中国語を習うと、この早口言葉を避けられないでしょうかね。


No1とNo2さんの解釈がありますが、ちょっと私の理解と異なるので、補足いたします。
「十四不是四十,四十不是十四。」の意味はご理解できますよね。「14は40と等しくない」のは誰でも分かっている事実です。
「誰説十四是四十,就打誰十四。誰説四十是十四,就打誰四十。」⇒14は40と言ってしまったら、その人を14回叩く。40は14と言ってしまったら、その人を40回叩く。
ここでは、「就」は「~したら」という意味です。
    • good
    • 0

1番さんの回答の補足



就打の 就~は、(これから・今から)~する、~を行う の意味。
就打で ぶつ、殴る になります。

就職は 職の付く
就寝は 寝る
と同じですね。
    • good
    • 0

こんばんは。

はじめまして。

小学館中日辞典(第二版)に以下の訳が記載されておりました。

>誰説十四是四十,就打誰十四。誰説四十是十四,就打誰四十。
⇒14を40と言った人は14回ぶつ。40を14と言った人は40回ぶつ。

「誰~誰~」・・・不特定(あるいは任意)の人を指す。
「打」・・・殴る、ぶつ。
「就」・・・いろんな意味があり、どれが当てはまるものか私にはわかりませんでした。 すみません。

以上、ご参考にしていただければと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!