ヨーロッパ、特にドイツの名づけについて教えてください。


1.アメリカで、父と息子が同じ名前で、息子が○○Jrと呼ばれているのをよく見かけるのですが、
  それはヨーロッパでもよくあることなのでしょうか?

2.ドイツ語で、Jrにあたる言葉を教えてください。(できれば綴りと読みをお願いします)

3.Jr以外で、呼び分ける方法を教えてください。



自分なりに調べてみたのですが、よくわかりませんでした。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

1.ヨーロッパではJunior(息子の意味で)またはjunior(名前の後ろに付けて二世の意味)はあまり使いませんが、父親が自分の息子のことをJunior/juniorと職人などの跡取りの様な意味で使う時もあります。



2.ドイツのOberbayern地方(ミュンヘンやインゴルシュタットがある州)やオーストリアでは、子供に親と同じ名前を付ける習慣があります。

親と同じ名前がついていてもあまり困ることはありませんが、呼び分けるには男性なら、kleiner/größer Georg 女性なら、kleine/größere Maria とかオーストリア出身のワルツ王 Johann Strauss の様に、Johann Strauss Sohn(息子)、Johann Strauss Vater(父親)と呼ぶこともあります。

また、甥や姪がおじさんやおばさんを呼ぶときに、Onkel Georg とかTante Maria なんて呼ぶことも多々あります。
    • good
    • 0

1。

はい。
2。der kleine Smith(デル クライネ スミス), Smith junior(スミス ユニオル)
3。Smith II, Smith Jr.(イギリス、アメリカ)
Smith fils, Smith junior(フランス)
Smith junior(イタリア)
Smith hijo, Smith junior(スペイン)
 ドイツで Smith II を使うこともあるようです。
    • good
    • 0

ルパンザサード、ルパン3世、では、ルパンザセカンドといったら、2世になるのでは。



イギリス映画等では大抵リチャード1世ですよね。

アメリカなら、ジュニアでしょうけど、ヨーロッパなら世ではないですか?。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q名前の由来が知りたいのですが・・・。

私は下の名前を『南美(みなみ)』(女性です)と申します。実は先日母が他界しました(父は10年前に他界)。
そして昨日の事なのですが、自分の娘に「ママの名前の由来は?」と訪ねられました。幼稚園の宿題だそうで、家族の名前の由来を聞いてくるのだそうです。ところが私は自分の名前の由来など聞いたことが無かった事に気がつきました。今となっては知るよしもなくどうしようかと悩んでいます。もちろん正直に「聞いたことがないから分からない」と言えば良いのかもしれませんが、自分自身が知りたいとも思うようになりました。

もちろん一人一人考え方等違うのであくまで参考にしかならないのは理解しておりますが、もし同じ『南美(みなみ)』と言う名前の女性がいらしたら名前の由来を聞かせてはいただけないでしょうか。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

同じ名前の方は存じませんが、いくつか私の「推測」を聞いていただければ。

昔「タッチ」というアニメがありました。
有名だからご存知かもしれませんね?。
ヒロインの名前は「浅倉南」。
当時の人気は相当なものでしたから、お父さんが好きだったのかもしれませんよ?。

これからの話はあくまでも私の「妄想」なのですが、この「南」という漢字「裏表が無い」んですよ。
紙に書いてひっくり返すと、ほぼ同じ。
左右対称です。
実際にタッチで描かれていた南ちゃんは、明るくて裏表の無い女の子でした。
双子の兄弟(左右と言い換えられるかな?)に慕われる役どころでしたし、なんというか私としては「偶然」とは思えないんですね。
意識的な名前なんじゃないか?と。
…そういえば頭文字も「M・A」で、どちらのアルファベットも左右対称ですね。

さて本題に戻ります。
あなたのお名前も「ひらがな」で言えば「回文」のように同じです。
また「南」は「なみ」と読ませるときもあり、さかさまにして「美南」でも「みなみ」と読ませることは可能でしょう。
私は「相当に考えた末のお名前」という印象を強く受けましたよ。

あくまで推論なので「そんなこともあるか?」くらいに思っていただければ幸いです。

同じ名前の方は存じませんが、いくつか私の「推測」を聞いていただければ。

昔「タッチ」というアニメがありました。
有名だからご存知かもしれませんね?。
ヒロインの名前は「浅倉南」。
当時の人気は相当なものでしたから、お父さんが好きだったのかもしれませんよ?。

これからの話はあくまでも私の「妄想」なのですが、この「南」という漢字「裏表が無い」んですよ。
紙に書いてひっくり返すと、ほぼ同じ。
左右対称です。
実際にタッチで描かれていた南ちゃんは、明るくて裏表の無い女の子でし...続きを読む

Q以下のドイツ語の和訳として、(1)と(2)を考えました。添削をお願いし

以下のドイツ語の和訳として、(1)と(2)を考えました。添削をお願いします。
Nun aber, da er zur Untaetigkeit gezuwungen sei, wolle er sie wenigstens nuetzen,
im Sinne des grossartigen Worts des Scipio, der von sich gesagt hatte, er sei > nie taetiger gewesen, als wenn er nichts zu tun hatte, und nie weniger einsam, als wenn er allein mit sich selbst war <.
(1)だが、彼はそんな時には怠けているしかなかったし、最低限それを利用しようとした。スキピオの
優れた言葉のセンスでいうならば、彼は「あたかも何もすることがないように、決して活動的ではなかったし、あたかも自ら独りでいるように、決して孤独ではなかった。」と。
 *als wenn の後が仮定法になっていないのが気懸かりです。
(2)・・・前文省略・・・(二重否定という考えで)彼は、「何もする事がなかった時よりも活動的で、独りでいる時よりも孤独ではなかった。」と。

以下のドイツ語の和訳として、(1)と(2)を考えました。添削をお願いします。
Nun aber, da er zur Untaetigkeit gezuwungen sei, wolle er sie wenigstens nuetzen,
im Sinne des grossartigen Worts des Scipio, der von sich gesagt hatte, er sei > nie taetiger gewesen, als wenn er nichts zu tun hatte, und nie weniger einsam, als wenn er allein mit sich selbst war <.
(1)だが、彼はそんな時には怠けているしかなかったし、最低限それを利用しようとした。スキピオの
優れた言葉のセンスで...続きを読む

Aベストアンサー

>Nun aber


>da er zur Untaetigkeit gezwungen sei,
da=weil, sei=ist
彼は暇を押し付けられた(病気や怪我、仕事を首になる等何らかの理由で、時間が出来た)ので、

>wolle er sie wenigstens nuetzen,
sieはおそらく、die Untaetigkeitまたはdie Zeitのこと
せめても、かれはそれを(有効に)利用しようとした。

>im Sinne des grossartigen Worts des Scipio, der von sich gesagt hatte,
im Sinne des grossartigen Worts des Scipio=genau so wie das grissartuge Wortes des Scipioで、スキピオが(自らのことを言った)優れた言葉のように

>er sei > nie taetiger gewesen, als wenn er nichts zu tun hatte, und nie weniger einsam, als wenn er allein mit sich selbst war <.
er sei=ich bin (このerはスキピのことで、ここでは彼の体験談)
nie taetiger gewesenたいへん忙しかった
als wenn er nichts zu tun hatte何もすることがなかったときよりも
und nie weniger einsamそして、孤独感がなかった(少しも寂しいと思わなかった)
als wenn er allein mit sich selbst war <. 一人でいるときよりも

このalsはwennとくっついているのではなく、taetiger als, weniger alsで比較級になっていて、~よりも~だった。となります。ですから、挙げられた訳では(2)が適しています。

>Nun aber


>da er zur Untaetigkeit gezwungen sei,
da=weil, sei=ist
彼は暇を押し付けられた(病気や怪我、仕事を首になる等何らかの理由で、時間が出来た)ので、

>wolle er sie wenigstens nuetzen,
sieはおそらく、die Untaetigkeitまたはdie Zeitのこと
せめても、かれはそれを(有効に)利用しようとした。

>im Sinne des grossartigen Worts des Scipio, der von sich gesagt hatte,
im Sinne des grossartigen Worts des Scipio=genau so wie das grissartuge Wortes des Scipioで、スキピ...続きを読む

Q名前の由来

はじめまして!
10ヶ月の男の子のまましてます♪
今子供の名前の由来で困っています
私の子供の名前は聖南-せな-といいます
旦那が日系ブラジル人でF1レーサーのアイルントンセからとり漢字は聖でブラジルは南米なので南と付けたのですが全然由来が浮かばなくて、、、
聖南でいい由来はありますか?
教えてください(>_<)

Aベストアンサー

こんにちは。

こじつけですが、聖なる南と言うことで、

南十字星(南十字座)はどうですか?

サザンクロス、良い響きですよ。

Q【日本のドイツ祭りは本物?偽物?】ドイツ人から見た日本のドイツ祭りの日本版オクトーバーフェストは本国

【日本のドイツ祭りは本物?偽物?】ドイツ人から見た日本のドイツ祭りの日本版オクトーバーフェストは本国の人にどう映っているのか教えてください。

ドイツメーカーのビールがボッタクリ価格で提供され、本場ドイツのフランクフルトなのかどうか分からない謎に太いだけの自称本場ドイツのフランクフルト。

本場!本場!

と連発している割になぜかフランクフルトは売っているのに、肝心のフランクフルト名物のアプフェルヴァインは扱っていない。

意味が分からない。本場からフランクフルトを空輸してきたのならついでにアプフェルヴァインも一緒に空輸してくるでしょう。

かなり主催側が胡散臭い。

東日本大地震のときに福島県復興フェスを主催し、福島県B級グルメを全国を回っていた組織と手口が似ている。

百貨店、デパートの北海道物産展。その主催者は北海道に店舗がない。

北海道産ホタテ!とは書いてあるがイクラはどこのを使っているのか分からない。

北海道産イクラ!と書いていたらホタテは北海道産じゃない。

嘘は付いていない。

日本のドイツ祭を主催している組織が信用ならん。

Aベストアンサー

フランクフルト在住です。

アップルワインは単に日本人にあまり受けないからだと思います。地酒というか、クセがあって甘みもなく香りも日本人には馴染みがないうえに、なんだか地味です。
さすがにフランクフルト人は地酒が大好きなので私も飲む機会は多く前よりは好きになりましたけど。

ドイツ人の友人や夫と日本のオクトーバーフェストに行ったこともありますが、雰囲気はオクトーバーフェストそのものだねって行っていました。本場はもちろん規模が大きいですけど、内容は悪くないと思います。ただ全体的に販売価格が高すぎるのにはかなり驚いていました。
ドイツのビール(0.3リットル)4ユーロ
ドイツのオクトーバーフェストで飲むビール(1リットル)9ユーロ
日本のオクトーバーフェストで飲むビール(1リットル)2000円

ドイツのオクトーバーフェストも販売価格は高いですし、日本のオクトーバーフェストが一概に偽物でおかしいという印象はありませんでした。

よっぽどドイツで行われてる日本祭りのほうがありえない味付けだったり偽物感が漂っているように感じます。日本食を料理するにも食材集めやら調理法やら色々と大変なのは身をもって知っているので、まあこんなものかーと思いながらごちそうになっています。
土地のものを異国で再現するって難しいです。

フランクフルト在住です。

アップルワインは単に日本人にあまり受けないからだと思います。地酒というか、クセがあって甘みもなく香りも日本人には馴染みがないうえに、なんだか地味です。
さすがにフランクフルト人は地酒が大好きなので私も飲む機会は多く前よりは好きになりましたけど。

ドイツ人の友人や夫と日本のオクトーバーフェストに行ったこともありますが、雰囲気はオクトーバーフェストそのものだねって行っていました。本場はもちろん規模が大きいですけど、内容は悪くないと思います。ただ全...続きを読む

Q名前の由来、名前に込めた思い、なぜその名前に決めたのか は全て同じ意味

名前の由来、名前に込めた思い、なぜその名前に決めたのか は全て同じ意味ですよね?

Aベストアンサー

要は「どうしてその名前にしたのですか?」ということであり、いずれも同一の意味と捉えて差し支えないでしょう。

Qドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか? ドイツ語

ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

Aベストアンサー

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても書き方に違いがあるので、書物ではなく、実際に書かれたものを見て学ぶしかありません。たとえば、ä、ü、öなどのウムラウトも、楔のような二本の縦線を書く人もいれば、ā/ă/ō/ŏ/ū/ŭのような書き方をする人もいます。下のサイトに動画があり、現在のドイツの学校でどのように文字の書き方を教えているかを見ることができます。いくつかの文字で、英語の筆記体との違いがわかると思います。
http://www.swr.de/landesschau-rp/gut-zu-wissen/kulturgut-oder-ueberkommener-lernstoff-ist-schreibschrift-noch-zeitgemaess/-/id=233210/did=15905510/nid=233210/8ggx63/

現代の筆記体の基本的な字体はNormalschriftといいます。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg/471px-Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg

英語の筆記体と比較してみてください。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/Cursive.svg

>ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

昔のドイツ語の筆記体は、今のものとは全然違います。Kurrentschriftといって、特にオーストリアの役所などで使われたものです。時代によって大きく違いますが、日本の独和辞典などにドイツ語特有の筆記体として掲載されているものは、ルートヴィッヒ・ズュッターリンという人が1911年にドイツ文化省から依頼されて、それまでの筆記体をもとに学校教育用に考案したもので、Sütterlinschriftと呼ばれているものです。しかし、1941年にナチス・ドイツが、このSütterlinschriftや活字のフラクトゥールの使用を禁じ、先述のNormalschriftに切り替えました。Sütterlinschriftは、戦後も1980年代までは部分的に教えていた学校もありましたが、基本的には1941年以降はNormalschriftです。
あくまでも現代ドイツ語の実用範囲でのことなら、Normalschriftだけ知っていれば十分です。過去の偉人の手書きの原稿や書簡などを読みたい場合は別です。今のドイツ人の多くは、KurrentschriftやSütterlinschriftが読めないので、祖父母の残した手紙などが読めないというのはごく普通にあることです。
ただ、日本に書道があるように、ヨーロッパにもカリグラフィーという芸術的な文字の書き方があり、そこではSütterlinschriftはまだ応用されています。
http://www.stehsatz.com/portfolio/page/33/#2770

この古い筆記体は、17~19世紀に下のように変化しています。
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Kanzlei1.htm

これらをもとに1911年に考案されたSütterlinschriftの一覧が下のものです。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Deutsche_Kurrentschrift.svg/524px-Deutsche_Kurrentschrift.svg.png

もしこういった筆記体の書き方に興味があるのなら、下のサイトのPDFをダウンロードして参考にしてください。
http://www.kurrent.de/_html/uebungen.htm

実際に書かれたものの読み方の例は下のサイトで見ることができます。
http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Sutterlin.htm

http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Tips_and_tricks.htm

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても...続きを読む

Qレッドグローブ(ぶどう)の名前の由来

学校の自由研究で名前の由来を調べています。
最近スーパーマーケットに並んでいるぶどうで「レッドグローブ」がありますが、誰かこのレッドグローブの名前の由来を知っている方はいませんか?
教えてください。

Aベストアンサー

由来はわからないんですが,参考URLによると,米国のカリフォルニア大学農学部が育成した品種だそうですから,彼らが,地球のどこでも愛されることを願って,Red Globeと名づけたんじゃないかな?globeには,地球儀,地球,天体,球体などの意味がありますよね.

参考URL:http://www.maruka-ishikawa.co.jp/veg-fru/redglobe.htm

Q~ の読み方 ドイツ語。 ドイツ語ではなんと読めば良いのでしょうか。 例えば 18~30才だと日

~ の読み方 ドイツ語。

ドイツ語ではなんと読めば良いのでしょうか。

例えば 18~30才だと日本語では
18「から」30才ですよね。

重さ~重さ、体積~体積 単位は変われど、ようは数字~数字のとき どう読めば良いのでしょうか。

お教えください。

Aベストアンサー

bis かな?

Qレッドシアター芸人の名前の由来教えて!

はんにゃさん、しずるさん、ジャルジャルさんの名前の由来は知っているんですが、
フルーツポンチさん、我が家さん、ロッチさんの名前の由来を知りません。教えてください。
ちなみに
・はんにゃ カタカナの名前が嫌で平仮名の和っぽい名前ということで。
・ジャルジャル 語感がよかったから。
・しずる コンビ結成を決めた居酒屋の名前から。
間違ってたら教えてください。

Aベストアンサー

フルーツポンチ ・・・特に意味はないらしく、適当につけた

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1021773555

我が家・・・しずるではなく、こちらが居酒屋の名前から

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%88%91%E3%81%8C%E5%AE%B6

ロッチ・・・コンビ組んだ年がプロ野球の千葉ロッテの調子が良く、
それにあやかり、そしてちょっともじった

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%83%E3%83%81

http://blog.watanabepro.co.jp/rocchi/archives/2009/04/index.html
(4月16日ブログ)

しずる・・・牛タン屋さんの店名

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%97%E3%81%9A%E3%82%8B

Qドイツ人男性の名前の読み方を教えてください。

「Alexander」という名前のドイツ語の読み方は、アレクサンダーとアレキサンダーのどちらが正しいのでしょうか?

ドイツの方に頼まれて、以前、お兄さん夫婦の名前の読み方を質問させていただきましたが、今度は従兄弟が自分の名前のひらがな、カタカナ表記を知りたいと言うので教えて欲しいと言われました。どうやら、特にひらがなが気に入ったようです(笑)

知っている方、いらっしゃいましたら教えてください。

よろしくお願いします<m(__)m>

Aベストアンサー

xa は [ksa] ですから、あえて仮名で書くとすれば「アレクサンダー」です。あくまで日本語の表記の話ですが子音だけの [k] を「キ」で写す古くからありますから「アレキサンダー」を否定するものではありません。最近は子音だけの音はウの段で写すのが主流ですが。

ちなみに英語の Alexander は x が濁るのが主流ですから「アレグザンダー」とするべきですが、こういう表記はめったに見ません。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報