AB型の場合、抗A抗体と抗B抗体ともにもたないのですよね?なぜA血清、B血清で凝集するのでしょうか?

例えばA型は抗B抗体をもっているからB抗原を持つB血清で凝集すると思うのですが・・・?

A 回答 (3件)

それらの抗体を持ちません。



AB型の人は、自分の赤血球が、A抗原とB抗原の両方の抗原を持っているからです。

ABO式での、抗原は、血清ではなく、赤血球(の表面)では。その血(赤血球にある抗原)に、抗体を混ぜ合わせて、凝集をみるのですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2011/04/23 23:26

AB型


赤血球にA抗原とB抗原を持つ
血漿中に抗A抗体と抗B抗体がない

A血清
抗B抗体を含む

というわけで、B抗原と抗B抗体が反応します。
    • good
    • 0

いまは行わないが、以前はAB型にはA・B・Oのいずれも輸血可能だったとか。


「A血清、B血清で凝集する」で間違いないですか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q高2東大レベル模試で理1A判定とりたいです数学と英語の学習プランを立ててくださいお願いします。

現在高1の東大志望で2月にある高2東大レベル模試で理1でA判定を取りたいと思っています。数学は赤チャートはほぼ演習問題以外は完璧です。英語はまだ単語と英文解釈しかしていません。今から模試まで5ヶ月ほどあるので今から理1A判定を出せるほどのレベルにあげていきたいとおもっていますので数学と英語の勉強プランを考えてください。お願いします。ちなみに駿台模試では数学偏差値60英語62です。

今までにやった参考書は、
数学 
赤チャートI・II・A・B 2週
マスターオブ整数 1週
Z会

英語
単語王 3週
ビジュアル英文解釈I 3週  
Z会

持っていてしていない参考書はビジュアル英文解釈II、ネクステージ、やさしい理系数学です。

Aベストアンサー

高校1年生で駿台高2東大レベル模試は難度が高く手に余るでしょう。
また駿台模試の数学偏差値60英語62というのは駿台ハイレベ高2模試
での成績でしょうか?
もし高1模試の成績なら実力不足です。
私の長男は高1のときに駿台高2模試で数学英語とも偏差値75以上あり
ましたが、高2東大レベル模試は手に余ったと言ってました。
赤チャート完璧だと言っておられますがとってもそうは思えません。
しっかり身についておらず、うわべだけ行ったと思われます。
ネット等で難関中高一貫校の学生が高1や高2で東大A判定を
取っているような書き込みに影響されているように思われますが、
貴方の場合は実力的にみて先走り過ぎだと思います。
来年の2月ではなく、再来年の2月の高2東大レベル模試でA判定を
取るように目標を立てて勉強したほうが良いと思います。

QO型はA型、B型、AB型に輸血できる

A、B抗原の両方の突起を持たないO型はA型、B型、AB型に輸血できる可能性があるとききました。
しかし、O型でも抗A抗体、 抗B抗体はもっているはずです。A型に輸血した場合、O型の抗A抗体とA型にあるA抗原が反応することはないのでしょうか?

Aベストアンサー

反応しますが、少量(1単位200ml位)であれば輸血血漿中の抗体による反応はそれほど重篤になりません。
それに、O型の輸血による不適合輸血は他の血液型のそれに比べてなぜかリスクが低いそうです。

輸血されるホストの赤血球はいくらか破壊されますが、新たに供給されるO型赤血球はホスト側抗体によって破壊されないので、「新鮮な赤血球を供給する」という点で意味があります。

しかし、現在は全血液型の輸血が容易になり、そのようなリスクを冒さなければならない事態もほとんどないので、新生児溶血性疾患などの例外を除けば基本的に不適合血液型の輸血はしないそうです。

Q安全保障貿易管理関連貨物の該非判定書を英語で何と呼ぶ?

表題の通りです。
外国のメーカーから輸入する商品に関して、安全保障貿易管理関連貨物に関する該非判定書の提出を要求せねばなりません。
この場合、英語でこの判定書を何と呼ぶのかご存じの方がいらっしゃいましたら、どうぞお教えください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは。

>安全保障貿易管理関連貨物の該非判定書

>英語でこの判定書を何と呼ぶのか

「該非判定書」は、"Parameter Sheet" のことですが、そのまま訳しても通じないと思います。日本から輸出する際に使用されるもので、特定の製品に対する、戦略物資等に関する非該当リストです。

「該非判定書」は、たぶん、説明すればこういうことかな?

Parameter Sheet, list of the technical data which is not related to any restriction subject to Export Regulation or Military End-Use Control.

ただ、輸出の問題ですから、相手側が、そういう用意があれば輸出用のドキュメントに添付すると思いますが、再輸出でもしない限りは、あまり輸入側が要求するものではありませんね。現役を離れていますので、あまり自信がありません。こういう書類は、ここ最近のことだそうですね。

参考にしたところ:
http://www.fa.omron.co.jp/support/export/
安全保障輸出管理:オムロン制御機器

こんにちは。

>安全保障貿易管理関連貨物の該非判定書

>英語でこの判定書を何と呼ぶのか

「該非判定書」は、"Parameter Sheet" のことですが、そのまま訳しても通じないと思います。日本から輸出する際に使用されるもので、特定の製品に対する、戦略物資等に関する非該当リストです。

「該非判定書」は、たぶん、説明すればこういうことかな?

Parameter Sheet, list of the technical data which is not related to any restriction subject to Export Regulation or Military End-Use Control.
...続きを読む

QA型B型AB型O型それぞれの人がもっているH抗原についてなんですけど・・・

A型B型AB型O型それぞれの人がもっているH抗原についてなんですけど、何故「H抗原」と呼ぶんでしょうか?A型赤血球ならA抗原が付いていると言いますし、B型赤血球ならB抗原が付いていると言うのは分かるんですけど、O型だけ何故「H抗原を持つ」というのでしょうか?A抗原もB抗原も持たないからすべての血液型が持っているH抗原の名前を使って呼んでいるだけですか?又H抗原の「H」って何かの略語ですか?知識をお持ちのかたよろしくお願いします!

Aベストアンサー

O型は正しくは0(ゼロ)型というべきだったのだそうです。
つまり、AもBも持っていないという意味で、0(ゼロ)だったのですが、誰かが0(ゼロ)をOと間違えて定着したと言う事なので、O型抗原というものがないので、H抗原になっているのだと思います。

Q"判定"の英語表現について

仕事でUIのデザインや実装に関するテクニカルドキュメントを英訳しています。当方は、プログラマではないため、プログラマの方に何らかのアドバイスがいただければと思いこちらに質問させていただきました。守秘義務があるので、そのものを書き込むことはできませんが、質問したいのは"判定"を表現する最も適切な英語は何かということです。

UIの実装に関する話なのですが、iPadなどのタッチ操作のデバイスにおいて、タッチされたかされないか、あるいは座標軸を基準に選択されている状態か、非選択状態かといったような説明で出てくる"判定"(当たり判定?)を、"Determination"とすべきか、"Judgement"と表現するのか悩んでいます。具体的にはドキュメントで出てくる"タッチ判定""ジェスチャ判定"をどう英訳するかなのですが、プログラマやエンジニアの方でアドバイスをいただけるとうれしいです。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

「detect」「determine」あたりですね。judge はまず使いません。
基本的には、この単語の和訳に「判定」という訳語が対応します。
違いは、

detect: ある特定の状況が新たに発生したかどうかを調べる場合。検出と訳す場合もある。
determine: いくつかある選択肢のどれに該当するかを調べる場合。

という感じなので、「タッチ判定」が、
タッチ対象はわかっていて「それをタッチしたかどうかを調べる」のならdetectで、
タッチ対象がわかっておらず「どれをタッチしたのかを調べる」ならdetermineで。

例えば、マイクロソフトの技術サイトでは、

英語ページ: To detect if a key is pressed or released
http://msdn.microsoft.com/en-us/library/bb203902%28v=xnagamestudio.40%29.aspx
日本語ページ: キーが押されたか放されたかどうかを判定するには
http://msdn.microsoft.com/ja-jp/library/bb203902%28v=xnagamestudio.40%29.aspx

英語ページ: Determining Hardware Support
http://msdn.microsoft.com/en-us/library/windows/desktop/bb219618%28v=vs.85%29.aspx
日本語ページ: ハードウェア サポートの判定
http://msdn.microsoft.com/ja-jp/library/ee417821%28v=vs.85%29.aspx

といった感じで訳されています。

「detect」「determine」あたりですね。judge はまず使いません。
基本的には、この単語の和訳に「判定」という訳語が対応します。
違いは、

detect: ある特定の状況が新たに発生したかどうかを調べる場合。検出と訳す場合もある。
determine: いくつかある選択肢のどれに該当するかを調べる場合。

という感じなので、「タッチ判定」が、
タッチ対象はわかっていて「それをタッチしたかどうかを調べる」のならdetectで、
タッチ対象がわかっておらず「どれをタッチしたのかを調べる」ならdetermineで。

例えば...続きを読む

Q遺伝型と血液型は同じ意味ですか? 猫の遺伝型はA、W、O、a型があるそうです。 人間の血液型はA、B

遺伝型と血液型は同じ意味ですか?


猫の遺伝型はA、W、O、a型があるそうです。

人間の血液型はA、B、O型があります。

猫の組み合わせは人間の組み合わせの何倍になるでしょうか?

猫の方が1つ型が多いです。

そもそも遺伝型と血液型が同じ意味という前提での話ですが。

Aベストアンサー

血液型の組み合わせは6種類
http://nekopedia.jp/blood-type/

遺伝型?が何かわからんがWが入ってるので毛色の遺伝型と予想
こっちは9タイプあって組み合わせは1153種類w
http://www.geocities.jp/fukumanekufuku/Treasures/color2.htm

Q該非判定は英語で何と?

該非判定のためのシートはパラメーターシート・・・?
では“該非判定”自体は英語でなんと言うのでしょうか?
できればスペルも知りたいのですが・・・。
ご存知の方お願いします!

Aベストアンサー

ご相談者様へ
ただ単に、parameter sheet
Parameterではないでしょうか?
管轄は経済産業省ですので、
安全保障貿易管理
安全保障貿易管理課へご確認すれば間違いないです。
輸出管理についての
  一般的な問い合わせ
安全保障貿易相談窓口
    TEL:03-3501-3679

個別商談に関する輸出  
  申請についての御相談
安全保障貿易審査課

参考URL:http://www.meti.go.jp/policy/anpo/index.html

QA型の両親またはA型とO型の両親からB型の子供が産まれる確率はどれ位ですか?

前にO型の父親とB型の母親からA型の子供が産まれる話を法医学などのサイトで拝見したのですが、A型の両親またはA型とO型の両親からB型の子供が産まれる確率はどれ位ですか?
また、もしそうなった場合次から産まれる子供もB型になりやすくなったりするのですか?
とても困っているのでどうか回答をお願いします。

Aベストアンサー

興味深いので、ちょっと検索してみたところ、

>O型の父親とB型の母親からA型の子供が産まれる話を法医学などのサイトで拝見したのですが
は、これに近いのではないでしょうか?
http://health.log.thebbs.jp/1098434061.html
ここの[6]の方が詳しく書いてくれていて、「大阪医大が発見」とあります。
ですが、この中にさらに貼ってあるサイトは見ることができませんでした…。

ちなみに、うちは主人はA型で私はO型、子供は2人ともA型です。
赤ちゃんの血液検査のことで話しているとき、B型はほぼゼロに等しいと病院の先生に言われたよ~な記憶が。
だけど、この説からいくとゼロではないという可能性も十分ありますよね?
本当に興味深いです。

Q私の英語力の判定をお願いします!

TOEIC900点以上を持ってはいます。リーディングパートは450点前後ぐらいだったかと思います。
ですが自分がその点数に見合う英語力があるとはとても思えず、仕事でも(リーディング)差し支えがありまくりで困っています。

以下はニューヨークタイムズの記事です。

ATHENS — Ever since Greece’s credit rating was downgraded last week, its new Socialist government has fought back, saying it has the mettle to tackle the soaring deficit and structural woes that have earned the country a reputation as the weak link in the euro zone.

この記事の中で私が知らない単語は以下のとおりです。
・credit rating
・downgraded
・fought back
・mettle to tackle
・soaring
・deficit
・woes
・earned(←これは知っているけれど、この記事の中ではいまいちニュアンスがわからない)
・weak link

いかがでしょうか?
TOEIC900点以上ホルダーなのにこの単語の知らなさはありえないですか・・?
この点数所持者であれば、このくらいの記事はスラスラ読める方が大半なのでしょうか?

派遣社員としてTOEICの点数を評価されて以上のようなニュースの翻訳を頼まれることがあるのですが、ぜんぜんわからなくて・・。

TOEIC900点以上を持ってはいます。リーディングパートは450点前後ぐらいだったかと思います。
ですが自分がその点数に見合う英語力があるとはとても思えず、仕事でも(リーディング)差し支えがありまくりで困っています。

以下はニューヨークタイムズの記事です。

ATHENS — Ever since Greece’s credit rating was downgraded last week, its new Socialist government has fought back, saying it has the mettle to tackle the soaring deficit and structural woes that have earned the country a ...続きを読む

Aベストアンサー

TOEICもあくまで一つの指標ですよね。英検もTOEICも、それ専門に勉強し続けると高い点がとれる可能性はあると思います。逆に言うと、「実力以上の」点が出てしまう可能性があると、私は思っています。それに、「書き問題」ではないので、たまたま高い点が出てしまうこともあるでしょうね。

質問者さんと同じように、900点前後の点数を持っている後輩の女の子(定期的に受験しているとのこと)がいたのですが、英文レターを書かせてみると、ありゃりゃ、な感じでした。私は860点でしたが、ビジネスに使う英語を含め、総合力は彼女より上かも、と思った次第です。

まぁ、上記のような問題は、日頃ニュースなどを英文で(もちろん日本語でも)読んでいるかどうかなどで、単語の認識度は変わるのでしょうが・・・

確かに、900持っています!と言われたら、このくらいはだいたい読める人かな、と思ってしまうかも。

★★★

人を面接した経験も何度かあるのですが、英語関係の資格を持っている人はだいたい英検とTOEICと両方持っていることが多いので、採用・不採用には両方を考慮します。TOEICに関してはプラスマイナス50で考えてみたり。

いずれにせよ、せっかくその点数で雇ってもらったわけですし、一念発起して頑張ってみてはどうですか?たとえ900が実力以上の点数だったとしても、ある程度の実力はきっとお持ちでしょうし、そこから力を伸ばしていくことはそれほど難しいことではないはずです。

わたしは今NHKのニュース(web上で、英語のニュースを放送しています)を1日に3本聴いて、わからない単語は調べるようにしています。アメリカのイラクへの駐留とか、今だとCOP15の話題とか、知らない単語も結構出てくるので、勉強になります。意味がどうしてもわかりにくい時は、対応する日本語のニュース記事を探すこともできますしね。

がんばれぇ^ ^/

TOEICもあくまで一つの指標ですよね。英検もTOEICも、それ専門に勉強し続けると高い点がとれる可能性はあると思います。逆に言うと、「実力以上の」点が出てしまう可能性があると、私は思っています。それに、「書き問題」ではないので、たまたま高い点が出てしまうこともあるでしょうね。

質問者さんと同じように、900点前後の点数を持っている後輩の女の子(定期的に受験しているとのこと)がいたのですが、英文レターを書かせてみると、ありゃりゃ、な感じでした。私は860点でしたが、ビジネスに使う英語...続きを読む

Q抗ファージ抗体の除去 血清

題名通り、血清中に含まれる抗ファージ抗体の除去、というと具体的にはどのようなステップを踏んだらいいのでしょうか?
先ず目的のファージを精製して、血清と反応させるというおおまかな概要は解るのですが、実際に精製したファージ液と血清をどのようにして処理したらいいのかが解りません。
いくつか成書を読んだのですが、ファージDNAの精製から核酸抽出のことがあるのみで解りませんでした…。
大変お恥ずかしい内容で申し訳ありませんが、よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

http://www.bio-rad.co.jp/B2B/BioRad/product/br_category.jsp?BV_SessionID=@@@@0492502255.1157417091@@@@&BV_EngineID=cccgaddikgkeiglcfngcfkmdhkkdflm.0&categoryPath=%2fJapan+Catalog%2fLife+Science+Research%2fChromatography+%7c+Protein+Purification%2fChromatography+Media%2fAffinity%2fActivated+Affinity+Media&catLevel=6&divName=Corporate&loggedIn=false&lang=Japanese&country=JP&catOID=-27302&isPA=false&serviceLevel=Lit+Request

ファージをこのようなクロマト用ゲルにくっつけ、血清をそのゲルにとおせばいいのではないでしょうか。

上のURLから見れない時はバイオラッドのホームページで活性化型アフィニティー担体, アフィゲル10/アフィゲル15というのを探してみてください。他社も同じような物を売っています。

http://www.bio-rad.co.jp/B2B/BioRad/product/br_category.jsp?BV_SessionID=@@@@0492502255.1157417091@@@@&BV_EngineID=cccgaddikgkeiglcfngcfkmdhkkdflm.0&categoryPath=%2fJapan+Catalog%2fLife+Science+Research%2fChromatography+%7c+Protein+Purification%2fChromatography+Media%2fAffinity%2fActivated+Affinity+Media&catLevel=6&divName=Corporate&loggedIn=false&lang=Japanese&country=JP&catOID=-27302&isPA=false&serviceLevel=Lit+Request

ファージをこのようなクロマト用ゲルにくっつけ、血...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報