ロシア語で、「また、いつか」の表現を知りたいのですが・・・・

ニュアンス的には
See you again と good luck を足して二で割った感じです。

多分、二度と会うことはないけど無事を祈る心情です。
文章ではなく、挨拶ていどの一言といった表現です。

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

お別れの時に良く使う言葉です。

相手の幸運を祈る言葉ですが、
удачよりも重くなく、

「またいつか」という意味はないけど、
「さようなら」を言うときに使うので、
結果的にそういうニュアンスを含んでいます。

それが「Счастливо(シェスリーバ)」です。
日常的によく使います。
    • good
    • 0

ロシア語の「さようなら」で通常よく使う表現



「ダスビダーニャ」はもともとがまた会う日までという意味の言葉です。(До свидания)

そしてもう会えないだろうと思うときに使うのが、「フセボハローシャバ(ボ)」だったと思います。
(Всего хорошего)
ごきげんようという訳をあてていることもありますね。

こちらはだいぶ前の記憶なので現役の方が答えてくださるといいのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございます。参考にさせていただきます。

お礼日時:2011/04/25 22:19

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q“また、会いましょう”をロシア語で…

ロシア語で“また会いましょう”のスペルを知りたいのですが…

わかる方教えて下さい…

ロシアに帰国する友達がいるのですが、何か良い言葉ってありますか?

できれば、すぐ知りたいです…よろしくお願い致します…

Aベストアンサー

すみません、差し出がましいですがスペルミスを見つけてしまったのでしゃしゃり出ます・・・
No.2の方の"Ещё раз убидимся."ですが、一番最後の単語は、正しくは"увидимся"です。(No.1の方のスペルが正しいです。)

「次に(近々)合うときまで」
До скорой встречи!

「また日本に来てね」
(相手が一人)Приезжай ещё раз в Японию!
(相手が二人以上/一人でも目上の人)Приезжайте ещё раз в Японию!

某会話帳からの引用↓
「またいつか会おうね」
(相手が一人)Давай ещё как-нибудь встретимся.
(相手が二人以上/一人でも目上の人)Давайте ещё как-нибудь встретимся.


人気Q&Aランキング

おすすめ情報