No.4ベストアンサー
- 回答日時:
学校英語の枠組みでは、学習者の混乱を避ける意味で、(2)を扱わないのが賢明だと思います。
問題の英文も、I saw Rover barking in the garden.あるいはI heard a dog barking in the garden.とすれば、意味解釈に問題は生じません。
そもそも、何を指導の目的にしているのか、「文法項目」と「例文」の間の整合性を十分に吟味する必要があると思います。
事実関係から言うと、I saw a dog barking in the garden.は、見た対象が、「犬が庭でほえている」場合と、「庭でほえている犬」の場合の二通りに解釈できます。分裂文(学校英語では、強調構文)の一種を使って、元の文をI sawとa dog barking in the gardenの二つに分解し、後者にスポットライトが当たる(つまり、強調がおかれる)ように表現すると、(a)または(b)のように言うことができます。
(a)[The scene I saw ] was a dog barking in the garden.
(a)は、sceneから分かるように、見た対象は場面なので、a dogとbarking in the gardenは、意味上、「主語と述語の関係(学校英語では、Jespersenの用語を借りて、nexusと呼ばれることがあります)」を成す文がsawの後に隠れていることを示します。
(b)[The only animal I saw] was a dog barking in the garden.
(b)は、見た対象に動物を選ぶことも可能なことを示し、この場合、barking in the gardenは、(学校英語の枠組みで言えば)a dogを修飾する形容詞的表現と分析されます。
参考まで
No.3
- 回答日時:
アメリカに35年ほど住んでいる者です。
私なりに説明させてくださいね.
see, hear等のいわゆる知覚動詞といわれる動詞の後に現在分詞が来ると、どう考えても、そのもの(目的語になるもの)がある行動をしているのを見た、と感じます.
目的語に現在分詞が来た時に、普通ですと、目的語の後にthat isが入っていて意味としては、日本語の言い方として、後ろから装飾する形になりますね. I was scraed of the dog (that was) barking at me.として、私に向かってほえていた犬が怖かった、となりますね.
しかし、知覚動詞が来ると、この法則が成り立たなくなり、[、that is]の形を取るようになります. つまり、
I saw a dog, that was barking in the garden.と言う具合ですね. この考えには異論がある人はいると思いますが、私はこう感じます.
日本語では、ほえているのを見た、と言う表現をしますが、英語では、あくまでも、犬を見たのです. そして、その犬が何をしていたかを示すのが現在分詞句、となります.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.2
- 回答日時:
教える立場からすれば、まず、「知覚動詞+O+原形」の形から「知覚動詞+O+現在分詞/過去分詞」の形を第5文型と絡めて導き出す説明をし、この文章は、「知覚動詞+O+現在分詞」の形に当てはまっているため、「犬が庭でほえているのを見た」という意味になると説明します。
但し、midnightchocoさんがおっしゃっているような訳をする生徒も多くいます。知覚動詞の用法と訳し方を暗記しなさいという言い方もできますが、それでは教師として十分ではないですしね。
「庭でほえている犬を見た」は、
I saw a barking dog in the garden.
ではありません。
基本的に分詞の限定用法は、分詞以外に目的語や補語、副詞語句などがつく場合、後置修飾なので。
ただし、このような訳になるということは、限定用法を用いる必要があります。その場合、
I saw the dog barking in the garden.
とするのが自然でしょう。
aじゃなくてtheです。
状況から考えて、庭で吠えている犬が他多数いるとも考えられないですし、定冠詞で限定するのが普通です。でも、
この英文も知覚動詞の用法に適用させ、「その犬が庭でほえているのを見た」とも訳せます。
やはり基本的に、この形であれば知覚動詞の訳し方が自然です。
あとは、状況を考えると、どちらの訳が自然か、です。
「庭でほえている犬」を見たというより、「犬」を見たのであって、その「犬」が「どうしていたのか」を見たのです。「庭でほえている犬」を見たと限定してしまうことは状況として不自然であり、吠えていようがいまいが「犬」を目撃しているのです。
少しややこしい説明になりましたが、参考になったでしょうか?
No.1
- 回答日時:
I saw a dog barking in the garden.
(1)「犬が庭でほえているのを見た」か
I saw a barking dog in the garden.
(2)「庭でほえている犬を見た」
でしょうね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
関係代名詞と分詞の違い
-
sawとseenの使い分けを教えてく...
-
have+動詞の原形…?
-
なぜにwas born なのでしょうか...
-
状態動詞を使った現在分詞と進...
-
Lovin' youってどういう意味で...
-
英文の解説をお願いします。
-
受身と過去分詞
-
三単現のSが付かないのはなぜ?
-
have gotはなぜ過去分詞じゃな...
-
【英語】 I haven’t 過去分詞 I...
-
英語についてです。 分詞です。...
-
「未」という日本語を英訳すると?
-
It seems thatの書き換え
-
分詞構文を訳す順番について(主...
-
lovedとlovingの違い
-
try ~ingとtry to~の違いにつ...
-
getの過去分詞gotとgotten
-
have doneとhave been doneの違...
-
初歩的な質問ですが申し訳ないです
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
関係代名詞と分詞の違い
-
have+動詞の原形…?
-
なぜにwas born なのでしょうか...
-
sawとseenの使い分けを教えてく...
-
have gotはなぜ過去分詞じゃな...
-
関係代名詞と現在分詞の違いを...
-
Lovin' youってどういう意味で...
-
TIREDの比較級・最大級
-
分詞構文を訳す順番について(主...
-
「remain seated」について
-
to playとplayingの違い
-
「未」という日本語を英訳すると?
-
英語で使われている「過分」の意味
-
lovedとlovingの違い
-
三単現のSが付かないのはなぜ?
-
「spend+時間+過去分詞」の文...
-
spend 時間 doing じゃないのか?
-
名詞+ to start と 名詞+ s...
-
中3英語について質問です。 分...
-
try ~ingとtry to~の違いにつ...
おすすめ情報