アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 One ill word asks another.→「1つの悪口が、もう1つを招く」という直訳から、日本の「売り言葉に買い言葉」ということになるようです。

 では、質問です。
 
One true word asks another. としたら、どういった訳(格言?)になるのでしょうか?


※アンケートです。お気軽に、どうぞ!

A 回答 (2件)

ひとつの真実が他の真実を・・・


ということは

イメージ的には
1つの事実が発覚すると芋づる式に次々と事実が発覚する
っていう感じね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>1つの事実が発覚すると芋づる式に次々と事実が発覚する

 発覚、というと、何か悪いこと?を、つい連想してしまいますが、

  その事実が、実は、「素晴らしい」という場合も、やはり、芋づる式に広がっていくかと思います・・(多分・・

  言葉は、難しい、です・・・。


  ご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2011/07/08 02:41

「しかめっ面は皺をつくり、笑顔は友をつくる」という海外の作家の名言がありますが、


「誠実な言葉は友を呼ぶ」っていうのはどうでしょう。

この回答への補足

良回答10pt(次点)です・・

補足日時:2011/07/08 02:44
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>「誠実な言葉は友を呼ぶ」

 そんな感じかと、私も思います。(^^)

「心は心を呼ぶ」というか。「類は類を呼ぶ」?(良くも悪くも)


 誠実な言葉(ウソ偽りの無い、自分の言葉)を使うのは、意外に難しいです・・・。

  「本物(本者?)の言葉は、本物の世界へ導く」でしょうか。(違うか^^;;;;



  ご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2011/07/08 02:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!