
スペイン語の歌でカチートという曲があります。
メキシコのコンスエロ・ベラスケスという人が女性作曲家が書いたものですが。歌詞の意味が知りたいのです。
はじめはただ子供がかわいいということだけの歌と思っていたのですが、最後の3行が気になり、特に最後のところがわかりません。
ネットで見つけた歌詞と訳です。最後のところが流れから考えて何かちがうような気がするのです。
Cachito [ 坊や (カチート) ]
Cachito mio; pedazo de cielo que Dios me dio'.
私の坊や。神が私に与えてくれた天の一切れ
Te miro y al fin bendigo la suerte de ser tu amor.
お前を見て、やっとお前の愛を得て、その幸運を祝福する
Me preguntan que por que' eres mi cachito
私は、どうしてお前が私の分身かと尋ねられる
y yo siento muy bonito al responder que por que' eres de mi vida un pedacito
お前がどうして私の人生における小さな分身であるかを答えるとき、とても愛おしさを感じる
al que quiero como a nadie he de querer
他に誰も好きになってはならないほど、好きなもの(分身、坊や)
A tu lado yo no se' lo que es triteza
お前の側では、それが悲しみであることを知らなかった
Y las horas se me pasan sin sentir
そして、時は、無感覚に私を通り過ぎてしまう
tu' me miras y yo pierdo la cabeza y lo u'nico que puedo repetir
(この部分)お前は私を見て、夢中になる。そして、それは私が繰り返すことの出来るただ一つのものだ
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
歌詞の翻訳は難しいです。
いくら名訳でも歌えなければ役立たずに終わりますから。また古い歌には当時の社会情勢や習慣の知識が必要になり、現代の歌なら流行語の知識が必要となります。CD付属の歌詞(翻訳)には相当な誤りがありますが、音符に合った訳なら受け入れられて日本語への翻案歌詞として定訳になるものもあります。Cachitoはcachoの縮小形で何かの小さなかけらを更に可愛く(小さく)したもので、ここでは私の可愛い坊やと言った意味です。気になる箇所と私の訳は次の通りです。
Te miro y al fin bendigo la suerte de ser tu amor.
お前を見ていると、お前の親になれた運命に感謝したくなる(祝福する)
al que quiero como a nadie he de querer
お前を誰よりも愛するだろう(お前ほど愛する人は今後いないだろう)
A tu lado yo no se' lo que es triteza
お前の側にいると悲しみなど分からなくなる
Y las horas se me pasan sin sentir
時が経つのも忘れてしまう(感じない)
tu' me miras y yo pierdo la cabeza y lo u'nico que puedo ES repetir
お前に見つめられると我を忘れて、ただCachito, Cachitoと繰り返すのみ。(esとcachitoを追加)
cachitoを恋人と訳した訳もありますが、最後に出てくるeres el amorcito de mama' y papa'
お前はママとパパの愛の結晶(対象)が意味不明になります。Los Tres Diamantesが来日したとき録音したCDには日本の子守唄の一部が日本語でサービスとして入っています。このCDの日本語訳は恋人と誤訳したため、歌詞全体を無理をして辻褄を合わせています。眠れよい子よと日本語でサービスしているにも拘わらず恋人で押し切った訳になっています。Los Tres Diamantesはyou tubeで聞けるでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Cachito (坊や)の歌詞の意味...
-
ローマ字の書き方
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
スペイン語での宛名の書き方(...
-
I was sorry. ってありですか?
-
A or B の意味
-
pon de~ の意味
-
このスペイン語の質問文に対し...
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
don't have~ と have not~...
-
スペイン語!大至急お願いします!
-
フランス語のNe vous en faites...
-
no+名詞+whateverについて
-
si bien *** スペイン語
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
比較表現 no more … than ~
-
any/no+比較級の使い方について
-
英文保証書の言葉の訳がわかり...
-
any less of~の意味
-
消し魔をフランス語で
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Cachito (坊や)の歌詞の意味...
-
スペイン語・・お願いします。
-
そう言ってもらえてうれしい を...
-
スペイン語 Estoy enamorado(d...
-
スペイン語にして下さい!!お願...
-
スペイン語、教えてください
-
スペイン語の添削をしてください。
-
スペイン語
-
so?e contigo(タイトル) ス...
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
A or B の意味
-
ローマ字の書き方
-
don't have~ と have not~...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
I was sorry. ってありですか?
-
pon de~ の意味
-
テキエロってどういう意味です...
-
ニュアンスの違いでしょうか?
-
any/no+比較級の使い方について
-
解説お願いします
おすすめ情報