初めての店舗開業を成功させよう>>

仲良しな人同士が同じものを持つ
「おそろい」という言葉ですが

韓国語では、何という言葉を使うのが
適切なのでしょうか?><

自分で調べた限りでは
あまりしっくりくる言葉がなかったので
質問させていただきました。

どなたか詳しい方
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

같다(同じ)の意味です



・おそろいイヤリング
・같은 귀걸이

・おそろい服
・같은 옷
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語で「おそろい」は?

仲良しな人同士が同じものを持つ
「おそろい」という言葉ですが

韓国語では、何という言葉を使うのが
適切なのでしょうか?><

自分で調べた限りでは
あまりしっくりくる言葉がなかったので
質問させていただきました。

どなたか詳しい方
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは。

「おそろい」は、色々な意味がありますが、覚えるべし、フレーズは、<같이 마련하다>です。

(検索例文)「私のは夫の指輪とおそろいですが、小さなダイヤが入っています。」
“제 건 남편 반지와 같이 마련한 건데, 작은 다이아가 박혀 있습니다.”

僕の好きな歌にも「そろう」の用法が出てますね。

「私の二十才のお祝いにくれた金の指輪は今も光っています。ふたりでそろえた黄色いティーカップ今もあるかしら」
“제 스무 살 기념 선물로 주셨던 금반지는 지금도 빛나고 있답니다. 둘이서 같이 마련했던 노란 찻잔 지금도 간직하고 계시나요.”

では。

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q一日目

韓国語で 一日目 二日目 
ってどう言いますか?

Aベストアンサー

今晩は。
ご質問の、韓国での日付の読みは三つありましけど、
一番よく使う表記&読みは下の画像の通りです。

参考に、
<하루째><이틀째><사흘째><나흘째><닷새째><엿새째><이레째><여드레째><아흐레째><열흘째>とか

<첫쨋날><둘쨋날><세쨋날><네쨋날><다섯쨋날><여섯쨋날><일곱쨋날><여덟쨋날>아홉쨋날><열쨋날>という表現もあります。

では。

Q韓国語でファンレターを書きたいです!

今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で
書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが
うまくいきません(>_<)
誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです!
お願いします!!

○○お兄さん(おっぱ)へ

こんにちは。
私は日本に住む19歳の○○といいます。
始めて○○おっぱに手紙を書くので
何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
ありがとう。
たくさんのありがとうを伝えたいです。
"○○おっぱ、ありがとう。"

私は○○おっぱにとって、
1人のファンかもしれないけど、
この手紙を読んで○○おっぱに
幸せを届けられたらうれしいです。
これからも応援しています。

○○より

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다.
ありがとう。
고마워요.
たくさんのありがとうを伝えたいです。
많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요.
"○○おっぱ、ありがとう。"
“000 오빠, 고마워요.”

私は○○おっぱにとって、1人のファンかもしれないけど、
저는 000 오빠에게 한 사람의 팬에 지나지 않지만
この手紙を読んで○○おっぱに幸せを届けられたらうれしいです。
이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요.
これからも応援しています。
계속 응원 보낼게요.

○○より
サチコ가 보내요.

簡潔で良い文だな。…この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。じゃあネ^^。

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들...続きを読む

Q韓国語で寝ちゃったの?ってなんていいますか?

韓国語で
寝ちゃったの?
おーい
おやすみ
この3語教えてください

Aベストアンサー

友達に言うような感じだと↓です

寝ちゃったの?
자니?

おーい
야~(※こういうふうに呼ぶときは名前でよんだ方が韓国では自然だと思います。)

おやすみ
잘자

Q「寂しいの」「会いたいよ」っていう、かわいい韓国語教えてください

韓国語教えてください!!
「今日は、とても寂しいの。」
「会いたかったなぁ」

っていう、ニュアンスのかわいい韓国語教えてください。
敬語じゃなくて、友達言葉でお願いします。

読み方と、ハングルで教えてください!

Aベストアンサー

보고싶어서 죽는줄 알았어
ボゴシポソ チュンヌンジュル アラッソ
会いたくてたまらなかったの(直訳すると=見たくて死ぬかと思った、、ですがw)

ってのはどうなんでしょうかねー?
かわいいのかどうかは自信がないのですが・・・

Q『間に合う』と『間に合わない』

『間に合う』と『間に合わない』について2つ教えてください。

(1)『間に合う』は韓国語にすると『ヌッチ アンタ』ですよね?
では『タクシーに乗れば間に合いますか?』の訳は
『テクシルル タミョン ヌッチ アナヨ?』で大丈夫でしょうか?

その答えで『タクシーに乗っても間に合いません』はどの様な
訳になりますか?教えてください!

(2)『間に合う』=『遅れない』という意味を相手に理解する事
はできましたが、『間に合わない』を日本語的に説明する場合
どの様に説明すれば良いでしょうか?

相手は中学生の子なんですけど、『間に合わない』=ヌッタと
教えてもいまいち理解しにくいみたいで。。。

分かりにくい質問で申し訳ありませんが、分かる方だけでも
構わないのでアドバイスをお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは。
「間に合う」ってヤツ、日本語学習者にとって、なかなか難しい言葉です。時と場合によって、いろいろと訳されます、以下をご参考に。
お互いに頑張りましょう^^。

Q韓国語の「~のように」

韓国語の、「カッチ」と「チョロm」は意味が同じだと思うのですが、使い分けは必要なんでしょうか?

ニュアンス的な違い、教えてください。

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

私自身まだまだ勉強中ですし、自信がない&うまく説明できないのですが…。

手元にある資料には「ガッタ(ガッチ)」には同一(同等)性の意味とともに類似性の意味を持つ、
とあります。(日本語でいうと「~の如く」かな)
そこから考えてみると、「チョロム」には同一性の意味はなく、類似性の意味しか持たないように思います。

「下記のとおり○○日に行うことに決定しました」という文だと「アレワ ガッチ」を使いますが、
「チョロム」は使いません。つまりイコールです。

「本当の子供のようにかわいがってくれた」という文では「ガッチ」「チョロム」どちらでも使えますし、
日本語にすると意味はほとんど同じです。
ただ「ガッチ」には同一(同等)性の意味も持ちますから、「チョロム」よりは「ガッチ」の方が
まさに実子同然といった感じが強まると思います。

Q「すいません」と「すみません」どちらが正しい?

 タイトルにあるとおり、素朴な疑問になりますが、「すいません」と「すみません」ではどちらが日本語として正しいのでしょうか。分かる方ぜひ教えてください。

Aベストアンサー

もともとは「すみません」ですが、「すいません」と発音しやすく変えたものもたくさん使います。
話す時はどちらでもいいですよ。

ただ、私個人の語感で言うと、公式的な場では「すみません」の方がいいような気もします。「すいません」はちょっとくだけた感じかな。でも、これはあくまで私個人の語感。人によって、あるいは地方によっても感じ方は違うだろうと思います。

書くときはもちろん「すみません」にしましょう。

発音しやすく変化した発音の他の例としては
手術(しゅじゅつ→しじつ)
洗濯機(せんたくき→せんたっき)
などがあります。これも、話す時にはどちらでもいいです。「しじつ」「せんたっき」と書いてはいけませんが。

Q韓国の人への贈り物について教えて下さい

韓国の20代の男の人へ贈り物をしたいと思ってるのですが、
これは贈ってはいけないとか、定番のものとかありましたら教えて下さい。
その人は友達なのですが、国に帰ってしまうので今までお世話になった
お礼も兼ねて気持ちを伝えられるような贈り物をしたいと思ってます。
ただ私達が今住んでいるのは日本ではないので日本ならではのものは
手に入りにくいです。
1つ考えているのはお箸を贈ろうと思ってます。韓国では食事がとっても
大切とのことなので食に関連してお箸を贈ろうと思いました。
お箸だけでは寂しいので他にも何か贈りたいです。

韓国の風習に詳しい方いらっしゃいましたら教えて下さい。

Aベストアンサー

韓国の箸は金属製です。
日本流の白木の割り箸は、失礼と聞きました。
漆塗りの箸の位置付けは知りません。
贈っても、飾り物にはしても、
使用しては貰えないような気がします。

韓国では、重くて大きいみやげ物が好まれます。
日本製ブランドごま油がベストです。
日本酒、日本の焼酎なども良いでしょう。

外国に居て、洋酒が手に入るなら、日本で
一昔前に人気のあったスコッチ、
ジョニ黒とか、シーバスリーガルなどは、
酒飲みには好まれます。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報