辞書にものってなくて、どう訳せばいいのか分からなくて質問しました。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

先天性四肢切断は


congenital deficiency of extremity
でいかがでしょうか

五体不満足という言葉は、作者による造語ですから、その気持ちを推し量って文章の形で表現するしかないのではないでしょうか。No one's perfectという英訳本は、作者がそのタイトルにOKしたのでしょうから、かなりニュアンスが近いのだと思いますが、もちろん別の表現法もあるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい回答をくださって本当にありがとうございます★感謝感激です。

お礼日時:2001/05/13 14:43

関係なかったら申し訳ないですが、


五体不満足というタイトルのベストセラーの本と関係あるとしたら、
その本は英訳されて本屋さんで売られていました.
題名は No one's perfect です. (No one is perfectの省略形と思います).
本の題名としてですけれど、参考になりますでしょうか.

題名: No One's Perfect
著者: Hirotada Ototake, Gerry Harcourt (Translator)
ISBN: 4770025009

Hardcover - 226 pages (October 2000)
Kodansha International;

Dimensions (in inches): 1.06 x 8.58 x 5.83

参考URL:http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/477002500 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました★詳しく教えていただいて本当に助かりました。

お礼日時:2001/05/13 14:41

余り参考にならないと思いますが気になったものですから。



日本語に対応するような英語にしなければならないのでしょうか。
つまり、文章にて説明してはいけないでしょうか。

先天性四肢切断と言うのは、医学用語に有りそうに思いますが普通の人はわからないような気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

難しい質問に回答していただき本当に感謝しています★ありがとうございました。

お礼日時:2001/05/13 14:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q心電図の四肢誘導のガーゼを生理食塩水で湿らせるのはなぜですか?

心電図の四肢誘導のガーゼを生理食塩水で湿らせるのはなぜですか?
接触抵抗を下げる以外の理由があったら教えてください。
水道水ではなぜダメなのでしょうか?
初歩的な質問だとは思うのですが、どうしても分からないのです。

Aベストアンサー

食塩(Nacl)を水に溶かして塩水を作るとナトリウムイオン(Na+)と塩化物イオン(Cl-)となり、それぞれが電気を運ぶ粒子となります
不純物の無い純水ではこのイオンがありませんから電気を通しません
水道水にも不純物が溶けていますのである程度は電気を通しますが、さらにその導電性を安定させるために食塩を加えます
濃度は生理食塩水と決まったのもではありませんが、病院では手近にありますから生理食塩水なのでしょう

ただ、水道水で作り置きをしたり、注射用でも開封後放置しますと雑菌の繁殖が危惧されます
注射用よりも安価で防腐剤が入った輸血検査用のものがいいでしょう

同じ理由でガーゼもその日限りの使用とし、感染の危険性が高まる入院患者さんには使用せず、クリームだけやディスポ電極を使いましょう
(クリームやディスポ電極のゲルにも塩類が入っています)

Q「(買うのを)やめる」と「よろしくお願いします」を英語で言うと?

レジにまで持って行ったけれど、
「やっぱり買うのをやめる。」
を英語で言うには何と言ったらいいのでしょうか?


また、子供を託児所に預けて、部屋を出る際に
スタッフに「よろしくお願いします」等
声をかける場合、なんと英語で言えばいいのしょうか?

Aベストアンサー

I'll cancel it.
Can I cancel it?
May I ..
Could I ....

よろしくお願いしますは
Thanks for your help.

Q四肢とはどの範囲をさすのですか?

医療保険等で”病院または診療所での治療が対象となります。ただし、四肢における骨折または関節脱臼に関し施術を受けられる場合に限り、柔道整復師法に定める施術所を含みます。”との条項がありますが、四肢とは具体的に肩関節は含まれるのでしょうか?ご教授よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>四肢とは具体的に肩関節は含まれるのでしょうか?

四肢とは上肢と下肢のことですが、肩関節は解剖学上、上肢に含まれます。

骨折や脱臼の治療は整形外科でやった方がいいですよ。柔道整復師がいる整形外科もありますし。整骨院、接骨院はレントゲンが取れないうえ、骨折や脱臼治療の正しい知識を持った施術者が少ないと思います。地理的、仕事の理由などでどうしても整骨院(接骨院)をご希望であれば、医師に治療の同意を得なくてはなりません。

Q部活:世界史に関してのプレゼン(英語で)の面白いテーマ

私は国際交流部に所属しているのですが、週に1回、順番にプレゼンを行う(英語で)という事をやっています。テーマに関しては自由で、音楽を聴いてディクテーションしてみようとか、英語クイズなど様々です。(資料は自分で作ったりどこかから取ったりです)
自分は前回、「英語の起源」というテーマで、調べていくと世界史で習ったことと絡むことが多い(というより結構モロに)とわかったので、ノルマン人が~百年戦争で敵対したせいで~といった感じで、習う知識も含めつつプレゼンをしました。(特に参加型の活動ではなく講義のような形式でした)

そこで今回もできれば世界史に絡めてプレゼンをやってみようかと思っているのですが、何か面白いテーマはないでしょうか?(参考となりそうなサイトなどもあれば)
できれば習っている範囲でやりたいので16Cくらいまでが主軸となる話がいいですね。またあまり難しい話も分かりづらくなりそうなので・・・。

ではよろしくお願いします。

Aベストアンサー

とりあえずウィキペディアで概観を眺めてみては?
今回は英語の起源というわけではないんですよね?
テーマが漠然としていて、わかりませんし・・・。

ご存じでしたら蛇足ですが、英語サイトがある場合は左側のEnlgishをクリックすると飛べます。
日本語と違う内容が書いてあったりします。
ただし内容を丸写ししたり、確認なしに引用すると間違いがある可能性がありますので(米国で複数の学生がテストで同じ間違いをして、調べたら原因はウィキペディアの記述だったというニュースがあった)、別途確認が必要です。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E6%B4%8B%E5%8F%B2

Q先天的障害は、疾病か?

私の娘は現在21歳、生まれながらの”知的障害者”です。

21歳になるに当たり、親の医療保険から離脱することになり、独自の医療保険に加入しようと、”告知メモ”に事実関係を記入したところ、”知的障害”を理由に加入を拒絶されました。

今更この会社の保険に加入しようとは思いませんが、当該保険会社がいうところの”知的障害は疾病だから、加入させられない”という主張は、医療界において十分議論がされているのでしょうか?
(ネットで見た限り見つけられなかったので・・・・・)

*********
保険加入に際し、加入時に既に疾病を抱えていれば、保険会社は”普通のヒト(告知メモが不要のヒト)”に比べ、リスクが高いので加入の可否に判断を加えるのは当然です。この保険会社は娘も”疾病を抱えているから、糖尿病患者と同じ”と主張しました。

私の娘は過去知的障害に起因する医療的治療を受けたことはありません。知的障害に起因することで入院をすることなどありえません。入院して直るものなら自腹で何度でも入院させます。この点を保険会社に質問しても、絶対答えません。最終的には、

”21歳の健常者と私の娘と、どちらが将来に渡りリスクが高いか分らない。分らないから加入させない”ということになりました。

たまたま私の娘が過去健康であっただけで、一般論として生まれながらの知的障害者の入院リスクが健常者より高い、というデータ/論文があるならば、私も納得します。この点を質しても、”自分で調べろ”と、全く誠意のない対応。

私が疑問に思うくらいですから、障害者団体等では子の問題は既に提起済みと思うものの、ネット上ではその形跡が見られず・・・・

このような議論は、医療・保険・障害者 という範疇で検討されたことがあるか、何方か教えていただきたく、お願いします。

もし、保険業界がこの程度のことも具体的に検討せず、”分らないから加入させない”と一律の対応しているならが、企業の社会的責任を疑います。

ちなみに、我が娘は4級の手帳をもっており、税制面での優遇も受けております。これをもって、”保険に変る福祉サービスを受けている”との議論もありそうですが、これらは知的障害者の場合、親がコーディネイトした産物です。親が他界し、本人だけが残された場合、一般の疾病に対し無防備を余儀なくされる現状を、親として何とか打開したいとの思いからの質問です。

私の娘は現在21歳、生まれながらの”知的障害者”です。

21歳になるに当たり、親の医療保険から離脱することになり、独自の医療保険に加入しようと、”告知メモ”に事実関係を記入したところ、”知的障害”を理由に加入を拒絶されました。

今更この会社の保険に加入しようとは思いませんが、当該保険会社がいうところの”知的障害は疾病だから、加入させられない”という主張は、医療界において十分議論がされているのでしょうか?
(ネットで見た限り見つけられなかったので・・・・・)

*********
保険加入に...続きを読む

Aベストアンサー

 論点が少し違っております。

 保険契約に際して契約者・被保険者として知的障害者が複雑な約款を理解して契約を自己の意思で締結するのは無理だからです(逆に言えば知的障害者を保険契約のモラルハザードから守る為です)

 平成18年の保険業法の改正以前は知的障害者団体が無認可共済として共済事業を行っておりましたが、現在は株式会社として国の認可を受けて共済事業を行っています。

 保険 知的障害者で検索すれば加入できる医療共済がありますよ。

Q英語でプレゼン

英語でプレゼン

ネイティブの前で英語でプレゼンをしなければなりません。それでプレゼンの最初に

「私の拙い英語でのプレゼンをご容赦下さい」
とか
「聞きにくい英語ですみませんが、宜しくお願いします」

などのような内容を付け加えたいのですが英語でどのようにいったら良いでしょうか。
このような発言から始めるとプレゼンの内容そのものが低く見られてしまいそうな気がしますが、
その辺はある程度寛大な方々を対象にしてのプレゼンですので大丈夫かと思っています。

Aベストアンサー

#1さんのおっしゃるとおりですが、プレゼンの最後に一言付け加えても良いと思います。

最初にこれを言うと、あなたも緊張するかもわかりませんから・・

例えば「私の日本語訛りの英語をお聞きいただいた有難うごさいましたとか・・」簡単に一言、

Thank you for listening to my speach/presentaton with Japanese accent.

そのような事はいわずも、聴衆はわかっていますが、好感をもって受け取ってくれる可能性や、スマイルを誘うかもしれません。

以上ご参考になれば

Q指の切断

 よろしくお願いします。
 叔父が仕事中事故で指を切断してしまい、手術でくっついたのですが膿んでしまい、ずきずき痛み指もプランプランの状態です。
 叔父いわく「このままの状態なら切るしかないかもしれない。切断して足の指を移植する個人の診療所(大学病院などから頼まれて)があるのをテレビで見たのでしらべてほしい。」と、言われてインターネットで調べたのですが、
大きな大学病院しか見つかりません。
 テレビで紹介されていた病院がいいと言う事なのでどなたか知っている方がいらっしゃったら教えてください。

Aベストアンサー

 私もその番組を見ました。調べたんですが、今のところこれしか情報が手に入りません。福井県の開業医らしいです。また見つかったら、お知らせします。

参考URL:http://www5a.biglobe.ne.jp/~bunyoko/essay/n02-09.html

Q英語のリスニング

英語のリスニング

高校二年生です。英語のリスニングが全くできません。
言っていること(発音)は理解できるのですが、どのようなことを言っているのかがわかりません。
調べてみたところ、「そのまま英語で理解する」ならしいですが、いざリスニングをして英語で理解しようとしても、まったくわかりません。
英語は得意教科でありたいので、リスニングで落としたくないです。
何かいい方法(できればお金はかけない)はありますか?

Aベストアンサー

英語で聞こえてきたのを、そのままに聞こえてきたままに自分の口から、音に出して言う。意味が分かろうが分からまいが関係なしに。字に書かれたものを見たらダメ。一日に30分で十分。3ヵ月もすれば、なんとなく意味が分かってきます。半年もすれば、英語圏への旅行でも問題なし程度の理解力に。
そのうちに、読みたい、書きたいという欲望も沸いてくるので、そこで初めて書物です。次に、すべての言葉のベースはその国の文化・習慣・歴史などの延長なので、な日本語で。最後に人に見せても恥ずかしくない文章を書くために、文法となります。

あなたが、日本語を習得した方法と同じ方法です。すべての外国語も同じ要領です。まさか、赤ちゃん時代に、母親の言うことを、辞書や参考書を基に理解したり、お金をかけたこともないと思いますが。

外国語なんて、相手の言ってることが理解できる、自分の意志を伝えられる、小説を読んで楽しめる程度であれば、物凄く簡単で、どんな大バカ、大アホでも半年ほどでお金をかけずに、習得はできます。金儲け主義の出版社の犠牲にならないように。

Q下肢切断の時の神経??

下肢を切断した時、神経ももちろん切断しますよね。
手術後、神経を切断した場合はどのような症状が出てくるのでしょうか?(特に、坐骨神経を切断した場合など。)

Aベストアンサー

一時的に足がしびれたような感覚となることがありますが、文字通り「何も感じなくなる」ことが全体からは多いのです。

さも足があるように感じる「幻肢」という感覚が生じることもありますが、頻度は稀です。

手術で神経断端の処理が下手だといつまでも痛みが残ったり、神経の端が膨らんで強い痛みが出ることもあります。

難しいものではRSD(反射性交感性筋萎縮)という症状になることもあります。カウザルギーという難治性の痛みをこの病態に含めることもありますが、メカニズムが同じかどうかは明らかではありません。


人気Q&Aランキング