プロが教えるわが家の防犯対策術!

この前も 「もったいない」 を中国語で何て言うか質問を出したんですが、こういう場合には
中国語でどう表現したらいいでしょうか?

「あたらしいグッチの鞄は、もったいなくて使えないよ。」

「納豆は体にいいのに、食べないなんてもったいない話だ。」

A 回答 (1件)

そういう場合には、「もったいない」=「可惜」



「あたらしいグッチの鞄は、もったいなくて使えないよ。」
可惜不能用新买的Gucci包。

「納豆は体にいいのに、食べないなんてもったいない話だ。」
纳豆对身体有好处,不吃的话太可惜了。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
助かりました。

お礼日時:2012/08/27 17:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!