No.4ベストアンサー
- 回答日時:
わたしはご質問にあるとおり「managed toxic substances」が簡潔でいいと思います。
管理下にある有害物質をリストする際に、「These are managed toxic substances. これらが管理下にある有害物質である。」という意図で、書類等では「managed toxic substances」をそのまま小見出しにできるでしょう。ここでの「管理」は「management」が適していて、これらの有害物質の取扱いは「under the management of (部署名など)」ということになるのですが、個々の有害物質については、単純に「managed」を前にもってくるほうが、概念として一レベル下げた具体レベルでの言い方として自然だと思います。「control」は「Control Act(規制法)」などにあるように、「規制する」ということで、ここでの「管理」とは概念が異なるはずです。法により規制された有害物質の管理について述べるなら、「control」ではなく「management」が概念として適切でしょう。
いくつか、このような管理手法について資料になっているものを探しましたので、以下の書類をご覧になり、使える文章や表現を探してみたらどうでしょう。
Management of Chemical Substances in Products(Panasonic社)
http://panasonic.net/eco/products/chemical_subst …
Chemical Substances Management Rank Guidlines(Panasonic社)
http://panasonic.net/procurement/data/outline_e. …
Ozone Depleting Substances (ODS) Management Program(Harvard University)
http://www.uos.harvard.edu/ehs/environmental/ods …
「in the hand of」(の手中にある)「in the custody of」(荷物や保護対象者などが~の手元にある)などは、口語表現でも文章でも、こうした有害物質の管理監督について、どこの所掌にあるかを示す表現にあたりますが、上記の公式資料などの例にあるように、文章中でそのまま使うのではなく、ニュースやプレゼンなどで、発表者が、「management」を他に言い換える場合の表現の一つとして使ったらよいでしょう。
No.3
- 回答日時:
managed や controlled を使う場合、意味的には controlled by the law などのように、「自社」ではなく「法律」などに基づいて「自社」が handle するというかんじでしょう。
タイトルとしてなら Managed や Controlled を頭に置く感じでOKでしょう。
文なら We handle a number of controlled substances などでしょう。
No.2
- 回答日時:
下記などをご覧ください。
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E7%AE%A1%E7%90%86 …
1。 the toxic sustance under our custody 我々の管理下の有害物質
ですと「一時的に預かっている」と言う意味合いになります。
2。 the toxic sustance in our control 我々の統制下にある有害物質
ですと、「我々が処理権を有する」という意味合いになります。
この場合「管理」が具体的に何を示すかで英訳が決まると思います。
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 True sinus infections are less common but may have 1 2023/04/10 13:36
- その他(プログラミング・Web制作) WEBアプリ開発に必要な言語 5 2023/06/28 16:57
- その他(職業・資格) 【資格】あらゆる資格(国家資格・民間資格)の強さの格付けランキングを作ってみました! 4 2023/02/11 16:56
- その他(プログラミング・Web制作) VB.NETの正規表現について 4 2022/04/12 16:54
- 分譲マンション 共同所有権というマンション住まいの煩わしさ・難しさについて 3 2022/05/18 07:13
- 経営情報システム chemSHERPA 1 2023/05/29 16:31
- 賃貸マンション・賃貸アパート 賃貸管理業者について 4 2022/04/16 20:11
- 会社設立・起業・開業 何ができそうか教えてください。 2 2023/02/06 13:09
- 分譲マンション 分譲マンションの管理組合で明らかに管理組合の会計ミスについて 10 2023/05/21 01:34
- その他(職業・資格) 一級建築施工管理技士 手当てについて 3 2022/08/03 16:34
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Ver. Vol. Rev. の使い分け
-
「小数点第2位まで表示」という...
-
1台、2台…の英語での書き方
-
「陸上競技をします」は英語で?
-
英会話お得意な方おねがいしま...
-
by walk と on footの違い
-
Please be advised
-
ダンボールの1箱の入り数について
-
「思わしめる」「思わせしめる」
-
○○しない限り・・・の意味につ...
-
女性に対する表現について(lov...
-
左に2回3、右に4を一回まわす
-
「1歳」は、1st? 1th?
-
表現の解釈 (thinking of you)
-
Big HUG?
-
ギラギラした目とはどういう意...
-
headed to heading to について
-
アメリカ(英語圏)だと、これ...
-
苗字に ”s” を付ける(Jac...
-
afterの用法について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「小数点第2位まで表示」という...
-
Ver. Vol. Rev. の使い分け
-
「1歳」は、1st? 1th?
-
1台、2台…の英語での書き方
-
「陸上競技をします」は英語で?
-
英会話お得意な方おねがいしま...
-
by walk と on footの違い
-
女性に対する表現について(lov...
-
Please be advised
-
Big HUG?
-
スラングかな?
-
○○しない限り・・・の意味につ...
-
ほわほわしてるってどういう意...
-
「…してきている」という表現に...
-
afterの用法について
-
Please noticeとPlease be noti...
-
苗字に ”s” を付ける(Jac...
-
A:「お元気ですか」 B:「はい...
-
How might~という表現について
-
headed to heading to について
おすすめ情報