プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

この度、新築の家に表札を作ることになり、「大場」のローマ字表記に関して旦那ともめております(漢字なら解決するのですが・・)
「OBA」「OHBA」「O(上に-)BA」「OOBA」どれが良いのでしょうか?
旦那は「OBA」だと言い張るのですが、「おばさん」ぽくて納得がいきません・・・
好みなのか、何かルールがあるのかご存じの方いらっしゃいますでしょうか?

A 回答 (5件)

住まわれている場所にもよると思います。


このごろは多くの外国人が在住していますから、そういう場所で、お付き合いがあるならば、
{Ohba}ではないでしょうか。
これが、一番本来の発音と同じ発音を欧米人はしてくれます。

日本人だけでよいなら、そのまま読める{Ooba}が良いと思いますが。

{Oba}だと、そのまま、オバと発音されますし、{Ooba}だと、何回言って聞かせても、外国人はちゃんと発音できない人が殆どです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みなさん、早い回答ありがとうございました。
たいへん参考になりました。

お礼日時:2004/02/06 13:50

文部省式(小学校で習うやつ)だと、母音の上に長音記号( ̄か^)をつけるか「O(上に-)BA」、(大文字の場合は)母音2つ重ねるか「OOBA」。


ヘボン式だと母音1つ「OBA」。
王選手(監督)で広く知られる英語風だと「OHBA」。

どれでも好みだと思いますが、パスポートと同じがいいのか、間違いなく「おおば」と読んでもらうのがいいのか、王監督のファンなのか等の観点で選べばいいかと思います。
    • good
    • 1

こんばんは。



OSAKA
KYOTO
TOKYO

都道府県名の例に倣えば、OBAとなりそうですね。
個人的にはOOBAがいいと思いますが。
    • good
    • 2

パスポートではOBAが原則です。


別途申し出があれば、OHBAが可能になります。
これは旅券法に定められているので仕方がないのですが、
もっとも外国で通用するのはOOBAらしいです。
家の表札ですから、住む方のお好みで良いのではないでしょうか。
    • good
    • 1

ちなみに、パスポートだとOHヘボン式


http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/
になります

例で、大野さんが載っています
ONO   大野(おおの)
OHNO 大野(おおの)
どちらでもいいことになっていますので、ご主人の主張されている
表記でいいのではないでしょうか?

参考URL:http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!