パソコンの言語が中国語になってます。中国語は読めません。どうやって日本語に戻すのですか?ネットで調べてコントロールパネルの地域 言語のやつで日本語にしたんですが日本語になりません。なぜですか?ほかに日本語に戻す方法はありますか?同居してた方が言語ん中国語にかえたんですが蒸発して連絡がつきません。
誰か助けてください

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

OSとそのバージョンぐらい記載しましょう


WindowsとLinuxやUnixだとそれぞれ操作方法が異なる場合があります

Windows Vista/7UltimateやEnterpriseならWindow Updateで言語パックドダウンロードしてきて、簡単に変更することができます
http://windows.microsoft.com/ja-jp/windows-vista …
基本的に7でも同じ
Windows8でも同様に言語を切り替えることが出来ます
http://support.microsoft.com/kb/2607607/ja

Vista/7のUltimateやEnterprise以外だと、基本的に言語を入れ替えることが出来ません。
自己責任で言語パックをダウンロードしてきてレジストリを変更することにより出来る場合があります。
http://hiroji.bglb.jp/win26/win28.html
あくまでも自己責任となります。

もし、Windows8やVista/7のUltimateやEnterprise以外だとリカバリを検討されてもよいかもしれません
    • good
    • 1

 VISTA、Windows7はUltimate版に限り中国語や韓国語など外国語に切り替えることができるようになりました。

Windows8ではすべての版で可能です。これはXp時代のコントロールパネルの地域と言語からアプリケーションの表示コードを切り替えるのとは次元の違う国際化でした。

http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/col/2007040 …
 切り替える方法はこんな感じですが中国語なので絵を見て同じメニューを探してください。

MUI(Multilingual User InterfaceまたはMultilanguage User Interfaceの略)を検索して日本語での切り替え方法を見つけて、その同じ画面の中国語を操作してもらえばできると思います。
    • good
    • 0

オフィッスをインストールしてはいかがですか?(アンインストールしてから)。

もし中国語のツールでも入っていたらこれもアンインストールしてはいかがでしょうか。通常では中国語は表示されないのですから、右下の言語バー(右クリックで)の設定で日本語を選択してください(入っていれば)詳細なキー設定で日本語をクリックしてください。すべてなければオフィッスが必要ですし無料のソフトを探してください。
    • good
    • 0

あなたのパソコンのバージョンが記載されていませんのでここだろうと思うところを記載します。


コントロールパネルの「地域」から「地域と言語のオプション」を選択して「場所」を「日本」にして下さい。
    • good
    • 0

せめてXPなのかVistaなのかWin7なのか書いてないと言語の切り替え方が違いますしXPは簡単に出来ないと思いますが?


XPの英語版で、日本語を使えるようにして使っていますが、Windowsの基本部分は英語です。
中国語でも同じでしょう、それを無理やり何らかのソフトを使い切り替える方法があると聞いたことはありますが、現在入手は不可能でしょう。
とは言えVista以降でも日本語は使えますが、基本言語の部分は変えられません、何らかのソフトを使えば可能なのでしょうが?
戻すも何も標準機能でそんなことできるのなら知りたいですが。
http://answers.microsoft.com/ja-jp/windows/forum …
日本語のWindows8のDFSP版を購入して新規インストールするのが一番良いのでは?
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国語での漢字の読み方

漢字の中国語の読み方を教えていただきたいです。

出来れば、読み方とローマ字にしたスペルも教えていただければと思います。

「美」

「世」

「利」

「桃」

「訓」

以上です。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

ローマ字のようだがローマ字ではない
だからローマ字と思って読むと伝わらない
と軽くぼやいて見る


さて
「美」 mei3

「世」 shi4

「利」 li4

「桃」 tao2

「訓」 xun4

Q中国語の中にない日本の漢字の読み方

私は現在、市の運営する国際交流協会の代行講師をしています。
生徒さんの中にはカタカナやひらがなの名前の方がいらっしゃいます。
以前テレビの中国語講座で、日本で出来た日本独特の漢字の中国語読みは、漢字の一部分を読むように、と言っていたのを覚えていますが、中国語を教えている方や勉強をしていて、同じ様な状況の方がいらっしゃいましたら、どうかご指導下さい。

Aベストアンサー

> 日本で出来た日本独特の漢字の中国語読みは、漢字の一部分を読むように、と言っていたのを覚えています

その通りです。
例外は「峠」(右側部分が中国語の [上下] の字に似ているということで、讀音は ka3/qia3 の2通り) ぐらいでしょうか?
(他に例外があるかどうかわかりません)

ですので、

畑 → tian2
辻 → shi2
凪 → zhi3

となります。
中国大陸での漢字の標準音は下記↓のページで確認できます。

http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/

寧ろ困るのは、これらの文字を口頭 (電話など、文字情報で伝達できない状況で) で伝えるときの説明の仕方です。
中国語の一般的な漢字なら、

(1) 既知の熟語や成語を使って説明する。
  (例) “萍水相逢”的“萍”

(2) 歴史上の人物や著名人の名前を使って説明する。
  (例) “周恩來”的“恩”

(3) 文字の形を直接的に説明する。
  (例) 木子 李 弓長 長

のどれかで説明するのが普通ですが、国字 (日本語にしかない漢字) の場合、上記 (3) で伝えるしかなく、しかも説明が長くなりそうです。
一例ですが、「峠」という字を説明すると、たぶんこんな↓感じになるでしょう。

(例) 上面是“上下”的“上”,下面是“上下”的“下”,左邊加一個“山”字旁,就是“峠”。

参考URL:http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/

> 日本で出来た日本独特の漢字の中国語読みは、漢字の一部分を読むように、と言っていたのを覚えています

その通りです。
例外は「峠」(右側部分が中国語の [上下] の字に似ているということで、讀音は ka3/qia3 の2通り) ぐらいでしょうか?
(他に例外があるかどうかわかりません)

ですので、

畑 → tian2
辻 → shi2
凪 → zhi3

となります。
中国大陸での漢字の標準音は下記↓のページで確認できます。

http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/

寧ろ困るのは、これらの文字を口頭 (...続きを読む

Q中国語で液などの読み方

中国語で液などの読み方

中国語で液はyeと読みます
けど台湾の中国語ではyiです

このほか??は中華人民共和国ではlaji
中華民国ではlaseですよね?


このような中華人民共和国語と中華民国語で読み方が違う漢字を教えてください!

Aベストアンサー

すぐに思い浮かぶものは、「我和イ尓」の「和」ですね。
大陸で「he2」、台湾で「han4」。

他には声調だけ違うのは多数ありますが、多くは中華人民共和国になってから、声調を統一したりしたためですね。
例:「期」(大陸 qi1、台湾 qi2)「跡」(大陸 ji4、台湾 ji1)
(もちろん、台湾はピンインではないですが)

他にもあったと思いますが、以上、とりあえず思いつくものを。

Q中国語の読み方を入れて、日本語に変換

無料のソフトで、中国語の読み方をいれて日本語に変換されるソフトみたいなのはないものでしょうか。
例えば、「にーはお」→「こんにちは」となるような。
探してみたやつでは、中国語(漢字)ででてくるので分りませんでした。こんな都合のいいものご存じないでしょうか。

お願いします。

Aベストアンサー

言うなれば、英語の翻訳で「ハロー」と入れると「こんにちは」とかですよね。
残念ながら、英語ですらないと思いますよ。

英語はアルファベット、中国語の場合、漢字で書くのが正式ですから、それで書かなければ、翻訳ソフトは認識してくれません。
中国語の辞書ソフトの場合は、正しくピンインが入力できれば、それに対応する単語をリストしてくれるものもあります。「ni hao」と入れると漢字で単語が出て、その意味を日本語で表示します。
無料の辞書ソフトは、ピンインだけで対応しているものは存じておりません。

また、「にーはお」が正しい発音で、正しいピンインに置き換わるものである保証もありません。
(中国語が日本語の文字で書けるわけがありませんのでね。)
正しい漢字(中国語)か、正しい発音(ピンイン)がわからなければ、辞書はひけません。

まあ、音声認識ソフトに期待はできるでしょうが、無料ではないと思います。

Q中国語の読み方は

下記の漢字は中国語ではどのような読み方に成りますか

風神・紅旗・鳳凰

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

フォンシェン、ホンーチ、フォンファン
ですよ。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報