
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
日本に住んでいる韓国人です。
1。ミッチンサラミ、(미친사람이)
no.1さんの言うとおりに「狂った人が」という意味です。
2。モントングリ、(멍텅구리)
ばか、あほのような意味ですが、日本語では正確になんというのか分からなくて辞書で調べた結果、
とんま; ばか者; ぼんくら;あんぽんたん[安本丹]
と同じ意味だと出ました。(私は逆に上の言葉の意味が分かりません…)
3。オトンビキ、(多分→어떤 새끼)
オトンビキとぴったりと一致する韓国語はありません。
耳にした、上の2つの言葉が悪口のためこの言葉も悪口だと仮定したら
多分、「オトンセキ」or「オトンシキ」の聞き間違いではないかと…
意味は どの野郎、です。。
「어떤」が「どの」という意味で、「새끼」が「野郎」のように人を下品に呼ぶ言葉です。
詳しいご説明ありがとうございます。どうも使わない方はいい言葉ばかりのようですね。
使わないように気をつけます。ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
1、 ミッチン(狂った) サラミ(人が)
発音はお聞き取りになった通りで、 チを息をいっぱい出しながら言います。
狂う ですので、非常にきつい言い方です。人をののしる時、悪く言う時などに使います。
「人が」で止まっているのでこのあとにことばが続くことになります。
「・・・・が (世の中には)いるもんだよねぇ。」
「・・・・が 何か言ってるよ。ったくねぇっ。」
「・・・・が あんなことやってるよ。」
などのことばが続くことが考えられます。
状況によっては、ことばをつなげないでこの後に「フンっ。」程度で終わらせることもあります。
2、 わかりません。
モントン が、 「ずうたい(図体)」 かもしれません。
3、 わかりません。
オトン が、 オットン(或る(ある)) かもしれません。
ビキ といえば頭に浮かぶのは、 ッピッキ(ピッキ) (ポンビキ、客引き の俗語) くらいです。
もう少し情報があるとうれしいのですが・・・。
早速のご回答、ありがとうございます。又聞きで日本語訛りを何回か繰り返したもののようです。2は精神状態、3は経済状態に関するものではないかと思います。方言の可能性もあります。
ご回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 中国語 日本人からしたら中国語と韓国語、 どちらの方が勉強しやすいと思いますか? 中国語は漢字ですが発音が難 1 2023/03/15 10:43
- 韓国語 【韓国語か中国語で】日本語のお葬式しよ、お葬式しよに 1 2023/06/10 16:11
- 韓国語 韓国語をスラスラ喋れる人は、どのようにしてハングル、発音、意味を覚えましたか? 2 2022/04/28 13:44
- 韓国語 韓国語に付いて 1 2023/08/07 15:22
- 政治 日本の英語での発音はジャパンですが、ジャーパンの方が良いですね? 8 2023/07/07 23:20
- 韓国語 なんで韓国語で高速道路は高速道路なんですか?意味がわかりません 英語だとhighway 中国語だと高 3 2022/08/06 20:45
- 韓国語 韓国語では、「上、下」という言葉に、「都会、田舎」という意味合いがあるらしい。「下のほうは」と言って 2 2022/04/24 21:12
- 英語 発音記号を覚えるメリットは? 現在英語の発音練習をしています。 子音母音だいたい覚えたのですが、「… 8 2023/06/11 16:21
- 世界情勢 日韓関係の報道で、『関係正常化』の言葉の前に「日本式」「韓国式」の言葉をつけるべきですね? 6 2022/09/27 05:41
- 日本語 漢字ひらがなカタカナと使える日本人って凄いですよね、というか日本語って凄いですよね? 中国とか韓国語 2 2022/11/11 09:22
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報