プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

二十代(二十歳代)はtwentiesと訳していいのでしょうか?
もし、他に訳し方があれば教えて下さいm(_ _)m

A 回答 (2件)

たとえば、seventies を使ってみましょう。



He is in his seventies.
「彼は70歳代です」

The movie star was quite popular in the seventies.
「その映画スターは(19)70年代にとても人気があった」

の様に使われます。ポイントは、

in one's ... (~歳代)
in the ... (~年代)

です。

お役に立てば幸いです。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

御回答有難う御座います。
やはりin one'sを付けたほうがいいのですね。
十代を調べたときにin one's teens.と出たので、何でteensだけじゃいけないのかなぁ~?と悩んでいたのも解決致しました。(笑)
本当に有難う御座いました(^^)

お礼日時:2004/03/26 00:34

20 years-old cost


(二十歳代)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

御回答有難う御座います。
翻訳サイトなんかで調べると20 years-old costって出ますね。
でも、もう少ししっくり(?)くる訳を求めていますので‥。すみません(^^;

お礼日時:2004/03/26 00:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!