dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

よくハードコアバンドのボーカルが曲の始まりらへんで
「Get the facked up!!!!」みたいなことをいいますがあれは
あばれろ!! 的な意味でいいんでしょうか?

A 回答 (2件)

たぶん、これは fack ではなく、下記の fuck 「性交する」という卑語でしょう。

直訳すれば「あばれろ」より、少し直接的な意味になります.
    http://eow.alc.co.jp/search?q=fuck

    さらに過去分詞になって up がつくと、下記の1のように(その原因は容易に想像がつくと思いますが)「疲労困憊の極致」と言う意味になります。 
    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=f …

    まこういうことから曲の初めの意味不明の蛮声ないし雑音、でいいんじゃないでしょうかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
参考になりました。

お礼日時:2013/10/02 22:06

"get the fuck up" では?"the fucked" では意味が通らないように思います。



"get the fuck up"なら、"get up" の間に "the fuck"が挟まっているだけなので、ただの「起きろ(get up)」が、「起きろ、このクソ」くらいになった感じだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
get the fuck upでしたか。
参考になりました、ありがとうございます。

お礼日時:2013/10/02 22:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!