電子書籍の厳選無料作品が豊富!

海外にメル友が出来たのですが、自分は英語能力が低い為、
間違った英文を送ってしまう事が多く、相手の方に申し訳ないと感じています。

そこで予め、相手の方に「私は英語が不得意なので、誤字脱字が多くてすみません。」と伝えたいのですが、

「I can't speak English very well, sorry.」
↑私には、この表現しか浮かびません。それとも、メールは話すのではなく「書く」ので、
「I can't write English very well,sorry.」の方が適切なのでしょうか?

また、これらの表現だと、「私英語が下手でごめん。」という軽い感じがするのですが、
「私は英語が苦手で、間違えが多いけど、どうぞお許し下さい。」の様に真剣さを出したいのですが、、。上手く英文が作れません。

また、せっかく出来たメル友に、見捨てられたくないので、
「英語が下手で、迷惑かけるけど、これから英語もっと勉強します!」
という表現の仕方をどなたかご存知でしたら、是非教えて下さい。
お願いします。

A 回答 (3件)

I'm afraid my expressions may be rude or hard to read, because I'm not so good at English. But please, please be patient! I will try hard to learn English!



訳:
英語は得意でないので、無礼な表現や、読みにくい表現があるかも知れません。でも、お願いだから我慢してくださいね。頑張って英語勉強します!
    • good
    • 226
この回答へのお礼

ご親切に御解答頂きありがとうございました。
教えて頂いた英文、私の意図する事がそのまま伝わりそうなので(これから頑張るから見捨てないで~!という気持ち)ぜひ、
参考にさせて頂きたいとおもいます!

お礼日時:2004/04/26 21:45

#1 さんの I'm not good at English. で良いと思います。


でもこれから先、間違いだらけの文章を送る事が予想されるのに

If I make a mistake with my English, please correct me.

は、相手に失礼かも知れませんね。
「何でアタシがいちいちあんたの滅茶苦茶な英文
直さなきゃいけないのよ!」って思われるかも。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

ご親切にアドバイスを下さりありがとうございました。
相手の方にわずらわしい思いをさせないためにも、極力英文のミスを無くせる様に、そしてゆくゆくは完璧な英文が作れる様になれたら、、と思います。
ご助言ありがとうございました。

お礼日時:2004/04/26 21:43

こんにちは。


シンプルに

I'm not good at English.
(私は英語が得意ではありません)
If I make a mistake with my English, please correct me.
(もし私の英語が間違っていたら、直してください)
でいかがでしょうか?私もよく使っている文章です(笑)
Let's keep in touch.(これからも連絡を取り合おう=これからもよろしく)

で、こちらの意志は伝わると思いますよ。

お互いがんばりましょう。

この回答への補足

ご親切に御解答頂き、ありがとうございました。
私は難しく考えていた様です。シンプルに相手に伝えやすく
→ I'm not good at English.  これで良かったのですね。
さっそく使わせて頂きます!
英語はかなり苦手で、知識ゼロの状態なので、これからもっと勉強していきたいと思います。
教えて下さって助かりました!

補足日時:2004/04/26 21:37
    • good
    • 17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!