トラップ〔trap〕の対義語は、スルー〔through〕だと、思ってました。
サッカーのパス回しで、考えてました。どう思われますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

trapは動詞または名詞、throughは前置詞/副詞/もしくは形容詞ですから、この両者が「対義語」というのはちょっと考えにくいですね。


意味の上で対をなすためには、品詞が違うとどうしようもないと思います。

「トラップ」、「スルー」をサッカー用語に限定して、日本語(というか和製英語)だと考えればこじつけられないこともないのかもしれませんが、英語としては対義語にはならないですよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。言語学の基本を思い出しました。
英語ですから、余計にムズカシイと思いました。

お礼日時:2001/06/08 22:06

ノートラップでシュート


というのもありますよね。

確かに「歩く」と「走る」は
対義語と考えることもできますが、「止まる」が
でてくるともう、対義語ではなくなりますよね。

二つより多い選択肢がある状態では対義語という考えは
意味をなさないように思います。

強いて考えれば、ボールに触れたか触れないかを
強調して、(touch)、(untouch)ですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語を言語学レベルで考えるのって、大変ですね。
有難うございます。

お礼日時:2001/06/08 22:09

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qstrikethroughとはどういう意味?

下記のように(strikethrough:   )とかかれた文書等をときどきみますが、どういう意味でしょうか?
これって一般常識でしょうか?

(Strikethrough : 大型特殊自動車・小型特殊自動車に対する基準が完備されていないことから、計画書に記載する必要) (Strikethrough :)(Strikethrough : はありませんが提出する義務は残る) (Strikethrough : )はないが提出する義務は残る。
(Strikethrough :事業部) 等

Aベストアンサー

strike through で「棒線を引いて抹消する、消す」という意味ですので、以下の部分は削除します、って意味じゃないですか。
あえて書くなら「削除:」って感じでしょうか。

Q〔世界史〕「匈奴と漢」について質問です。

世界史の教科書に、「漢は匈奴と和親策をとった」と書いてあったので、『どんな和親策を取ったのかなあ?』と思い、参考書を見てみたら、
「漢の高祖(劉邦)は、匈奴に対し、婚姻や歳貢(歳幣)による和親策をとった」と書いてありました。ですが、「歳貢(歳幣)」というのがどういうものなのかがわかりません。どうか回答宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

No.1の方の意見に補足します。

>漢の高祖は,人の和を重視して天下を平定できたので,
>対外的も対決姿勢 ではなく,平和路線でいったんですね.

実際は、匈奴討伐を1回実施しています。
しかし歩兵が主力の漢軍は、騎兵が主力の匈奴軍に翻弄
され、辺境の城で包囲されて危機一髪の状態に陥ります。
しかし、劉邦の部下の陳平(張良と並ぶ軍師として有名)
の奇策により、何とか脱出に成功します。

当時は、中国統一をしたばかりで漢の国力も乏しく、以後
匈奴討伐はあきらめて和親策を取るわけです。
私の記憶だと、養女を嫁に差し出していたと思います。

以後、漢の武帝の時代まで和親策が続きますが、武帝の頃
になると、数十年続いた平和の期間に本格的に匈奴との戦争
を遂行できるだけの国力が漢に漢に貯えられたため、以後
は匈奴との戦争状態に突入します。

それからこれは教科書には掲載されていない内容ですが、
司馬遼太郎氏の著作(書名は忘れました)によると、漢の
高祖の時代は矢が青銅製で、匈奴の騎兵が身につけていた
皮の鎧を貫くだけの威力がなかったが、武帝の時代になる
と鉄製の矢を大量に製造できるようになり、鉄の矢だと皮
の鎧を軽く貫通できるほどの破壊力を持っていたため、匈奴
との戦争に踏み切ることができたとのことです。

No.1の方の意見に補足します。

>漢の高祖は,人の和を重視して天下を平定できたので,
>対外的も対決姿勢 ではなく,平和路線でいったんですね.

実際は、匈奴討伐を1回実施しています。
しかし歩兵が主力の漢軍は、騎兵が主力の匈奴軍に翻弄
され、辺境の城で包囲されて危機一髪の状態に陥ります。
しかし、劉邦の部下の陳平(張良と並ぶ軍師として有名)
の奇策により、何とか脱出に成功します。

当時は、中国統一をしたばかりで漢の国力も乏しく、以後
匈奴討伐はあきらめて和親策を取るわ...続きを読む

Q【至急!】pull throughの意味は?

御世話になります。
下記、文中におけるpull throughの意味がわからず困っています。
どなたかお助けください!

【英文】
Whatever we both feel will pull through these products at the retail level.

注:"we"は2つの企業を指します。

【訳文】小売段階において両社がpull throughするであろうと思われる商品であれば何でも??

Aベストアンサー

こんにちは。

1.熟語の意味がわからない時は、語のひとつひとつの意味を探り「想像する」ことも大切です。

2.pullは「引く」、throughは「~を通って」「~を通り抜けて」という意味がありますから、これらをつなぐと
(直訳)「~を通って引いていく」
→(意訳)「~を引きずって通り抜ける」
といったニュアンスが伝わります。

3.pull「引く」「引きずる」のニュアンスから、スムーズに進まない感じが出ています。また、throughの副詞から、長いトンネルをくぐりぬけるように、その先には「出口」「突破口」があるニュアンスが伝わってきます。

4.そこから、
「困難を切り抜けさせる」「難局を切り抜ける」「全快する」
といった意味で使われています。ここは、その意味になります。

5.ご質問文のthese productsは、恐らく売れ行き不振の商品と推察されます。それの奪回を図った作戦?についてのコメントと思われます。

6.Whateverはここでは売れない商品の回復策となる「方法」「作戦」「やり方」といった名詞として使われていると思われます。

7.このwhateverは複合関係代名詞で、2つの文を受けています。
1つはwe both feel
1つはwill pull through these products at the retail level
となります。

それぞれの補語、主語の働きをするのが、whateverです。2つの文の補語、主語の働きを兼ねているので、複合関係代名詞と呼ばれます。

8.和文から、その用法を理解されていることと拝察します。この用法ではwe both feelは挿入的な句として使われます。

9.従って、この文は「文」として完成しておらず、文の一部で、従属節の部分になります。

8.以上を踏まえて訳例は
(直訳)「両社が、小売段階において、これらの商品の、困難を切り抜けさせると思われる方法なら、何でも~」
→(意訳1)「両社が、小売段階のこれらの商品の、販売を回復させるようなやり方なら何でも~」
→(意訳2)「小売段階のこれらの商品の販売不振の突破口になると、両社が思えるようなやり方なら何でも~」
ぐらいになります。

以上ご参考までに。

こんにちは。

1.熟語の意味がわからない時は、語のひとつひとつの意味を探り「想像する」ことも大切です。

2.pullは「引く」、throughは「~を通って」「~を通り抜けて」という意味がありますから、これらをつなぐと
(直訳)「~を通って引いていく」
→(意訳)「~を引きずって通り抜ける」
といったニュアンスが伝わります。

3.pull「引く」「引きずる」のニュアンスから、スムーズに進まない感じが出ています。また、throughの副詞から、長いトンネルをくぐりぬけるように、その先には「出...続きを読む

Q〔ディベート〕外国人労働者について

今度ディベートで「外国人労働者を日本で正式に認めるべき」という議題をやります。
そして私が探しているのは、
「日本における外国人差別」なのですが、何か詳しく知っている方がいらしたらなんでもいいので教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

日本における外国人差別
 日本人に比較して賃金が安い
   日本よりも物価の安い国から出稼ぎに来ている人が多いため
   不法入国者を雇い入れている場合もあるため
 アパート、マンションなどに入居するときに断られる
   文化の違いにより周辺住民に迷惑をかける可能性があるため

ということをどこかで聞いたことがあります。
一般的なことかもしれませんが、、。
偏見でしたらすみません。

Q高1英語について質問です。 throughとthroughoutの意味の細かい違いについて教えてくだ

高1英語について質問です。
throughとthroughoutの意味の細かい違いについて教えてください。

Aベストアンサー

through の意味の一部を強調的に表したものが throughout です。

through ~でただ「~を通って」という意味の場合、throughout は用いられません。

through ~で「~のいたるところを」という場合は throughout が用いられます。
stroll through the city を stroll throughout the city とすると、「町じゅう」の意味が強調されますが、
through だから「じゅう」じゃない、とは言い切れません。

through で「~を通して」から、「~によって」と理由や手段を表す用法は throughout にはありません。

時間的に「~の間じゅう」の through は強調的に throughout も用いられます。
単純には all through ~=throughout ~ということが言えますが、
これもやはり all や -out でないからと言って「じゅう」でない、というわけじゃないです。

from A through B で時間的に「A から B まで」
(to だと B が含まれるかあいまいだけど、through だと確実に含まれる)
のような場合は throughout にはできません。

through は前置詞から副詞、さらに形容詞的な用法もありますが、
throughout に形容詞の用法はありません。

through の意味の一部を強調的に表したものが throughout です。

through ~でただ「~を通って」という意味の場合、throughout は用いられません。

through ~で「~のいたるところを」という場合は throughout が用いられます。
stroll through the city を stroll throughout the city とすると、「町じゅう」の意味が強調されますが、
through だから「じゅう」じゃない、とは言い切れません。

through で「~を通して」から、「~によって」と理由や手段を表す用法は throughout にはありません。

時間的...続きを読む

Qeに上線がある〔発音記号?〕文字を何と呼ぶのでしょう。

eに上線がある〔発音記号?〕文字を何と呼ぶのでしょう。
pc上で表示させる方法はありますか。

Aベストアンサー

いろんな文字を見たかったらWORDの画面で
挿入→記号と特殊文字
のダイアログで見ることができます。


フォントをCourierにして文字コード0113とすると上の文字が現れます。

QWalk me through your resume. の意味

面接官が Walk me through your resume.というのは
どういう意味ですか。

よろしくお願いしまs。

Aベストアンサー

もともとが、
walk about the city all day 終日市中を歩き回る

walk across a street 通りを横切る

walk along the road [a country path] 道路[いなか道]を歩く
walk along the beach 浜伝いに歩く

walk through the streets of London ロンドンの通りを歩く
walk through a pouring rain どしゃ降りを突いて歩く


これを他動詞にして、

walk a friend around a village 友人を連れて村を案内して歩く.
He walked her home [to the corner]. 彼女を歩いて家まで[街角まで]送った.
She walked me out. 《米》 彼女は私を外まで送ってくれた.
He walked me (over [round]) to the bus stop. 彼は私をバス停まで送ってくれた

これをさらに比喩的に拡張して、

wallk 人 through X 人にXを丹念に教える
I'll walk you through the basic movements. 基本的な身ぶりをけいこしてあげる

もともとが、
walk about the city all day 終日市中を歩き回る

walk across a street 通りを横切る

walk along the road [a country path] 道路[いなか道]を歩く
walk along the beach 浜伝いに歩く

walk through the streets of London ロンドンの通りを歩く
walk through a pouring rain どしゃ降りを突いて歩く


これを他動詞にして、

walk a friend around a village 友人を連れて村を案内して歩く.
He walked her home [to the corner]. 彼女を歩いて家まで[街角まで]送った.
She walked me out. 《米...続きを読む

Q衛生設備の排水トラップの封水深について教えて下さい。 排水トラップの封水破壊の原因に ・自己サイフォ

衛生設備の排水トラップの封水深について教えて下さい。
排水トラップの封水破壊の原因に
・自己サイフォン作用
・跳ね出し作用
・吸い込み作用
・蒸発作用
・毛細管現象
があると衛生設備の教本に記載がありました。
封水破壊封を防止する為に水深が5~10㎝以内と決まっていると思うのですが、この5~10㎝以内にしなければ ならない理由は封水破壊の原因でいう、どれにあたるのでしょうか?

Aベストアンサー

・跳ね出し作用
・吸い込み作用
です。
なお、5cm以上必要なのは、跳ね出し、吸いこみの正圧・負圧に対抗する為で、10cm以下とするのは、排水の抵抗が大きくなりすぎて、流速が遅くなるのを防ぐ為です。
自己サイフォン作用を防止するには、適切な通気管を設置する必要があります。
蒸発作用に関しては、封水補給装置、毛細管現象は排水管の清掃が必要です。

Qthrough estoppelの意味は?

Confidentiality Agreementに下記の条項があります。

No license to a party, under any trademark, patent, copyright, trade secret, mask work protection right or any other intellectual property right, is either granted, implied or created through estoppel by the conveying of INFORMATION to such party.

辞書によればestoppelは禁反言という意味で、この単語自体の意味するところは理解できるのですが、"is either granted, implied or created through estoppel by the conveying of INFORMATION to such party. "となると理解できません。これはどのような意味で、またどのように訳したらよいのでしょうか?ご教示いただければ幸いです。

Confidentiality Agreementに下記の条項があります。

No license to a party, under any trademark, patent, copyright, trade secret, mask work protection right or any other intellectual property right, is either granted, implied or created through estoppel by the conveying of INFORMATION to such party.

辞書によればestoppelは禁反言という意味で、この単語自体の意味するところは理解できるのですが、"is either granted, implied or created through estoppel by the conveying of INFORMAT...続きを読む

Aベストアンサー

この契約の背景は分かりまんせんが、この条文だけを読んで再度私の知識の範囲でお答えします。
>>秘密保持契約は技術の供与に関する契約ではなく、供与された情報(秘密情報)の秘密を守るためのものですから、ご説明の例で言 えばB社はA社と秘密保持契約を締結すれば、A社から供与された情報をC社に供与する契約は、そもそも締結できなくなります

B社が変な会社であって体裁を巧妙に誤魔化してA社の秘密情報をC社に与えるような契約を結んでしまうかも知れません。契約上そんなことは出来ないといっても締結してしまえば、後は裁判で争うしかないと思います。そこで裁判になればestoppelの原則がでてくることになると思います。A社が契約に非常に神経質であれば契約文言にestoppelがでてきても不思議はないと思います。

>>「A社がB社に情報を伝達(convey)したとしても、それはB社に対しトレードマーク等のライセンスを供与したことにはならない」ということを言 いたいのだと思いますが、

これは英語というか言葉の問題ですが、契約当事者(この場合A社とB社)を示す場合、普通具体的にCompany A なりCompany B とし、例文のNo license to a partyのa partyのような言葉(それもa Partyではなくa party)は使わないと思います。従ってこの場合のa partyは契約当事者以外の『第三者』を示すと考えるのが自然です。

以上は私の考えですが、もしもご質問が実務に直接関係しているのであれば、契約作成者にその真意を照会するか法律専門家にお聞きされることをお勧めします。

この契約の背景は分かりまんせんが、この条文だけを読んで再度私の知識の範囲でお答えします。
>>秘密保持契約は技術の供与に関する契約ではなく、供与された情報(秘密情報)の秘密を守るためのものですから、ご説明の例で言 えばB社はA社と秘密保持契約を締結すれば、A社から供与された情報をC社に供与する契約は、そもそも締結できなくなります

B社が変な会社であって体裁を巧妙に誤魔化してA社の秘密情報をC社に与えるような契約を結んでしまうかも知れません。契約上そんなことは出来ないといって...続きを読む

Q力学 A mass point is projected through a small hole

力学

A mass point is projected through a small hole into the interior of a thin spherical shell with gravitational mass.
Describe the motion of the mass point inside the shell.

教えてください、よろしくお願いします

Aベストアンサー

質点が、小さな穴を通して重力質量を有する薄い球殻内に放出される。この球殻内における質点の動作を記述せよ。

→これ、条件がよく分かりません。
 球殻は、無重力の宇宙空間にあるのか、地上の重力場の中にあるのか。重力場の中にある場合、球殻も自由落下するのか、どこかに固定されているのか。
 よくある話では、「球殻」を「エレベータのカゴ」として、ワイアで支持されているのか、ワイアが切れて自由落下しているのか、というような場面かと思います。

 質点と球殻とが一緒に自由落下していれば、球殻と質点には同じ重力加速度が働くので、同じ等加速度運動をするので落下速度は等しく、球殻内では質点は直線運動をします。
 宇宙空間の無重力でも質点は直進運動し、この場合には球殻も静止しているので、球殻内では質点は直線運動をします。

 つまり、条件の如何によらず「質点は球殻内では直進運動をする」というのが回答でしょうか。


おすすめ情報