プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

なぜ
大韓民国を「韓国」というのでしょうか?
上二つの頭文字をとって、「大民」ではないのでしょうか?

A 回答 (8件)

なんかー大付けたのは大日本帝国の大の猿真似と聞いた事有りますねー



でないと大を国名に付ける意味が分かりませんから。

でもうすぐ始まる仁川アジア大会で北選手団と迎える南側て゛大垂れ幕
のの文字で揉めてましたねー北韓国と書いた垂れ幕で頭に来たとか何んとか。

日本選手団も嫌がらせされてる様ですねー割り当てられた宿舎で
エレベーター使えない.風呂使えないとか。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2014/09/24 22:06

いっそのこと「大国」と呼んであげたらいいかな



「中国」「大国」と並べてよんであげたら
宗主国さまがお怒りになるかもね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/09/24 22:07

韓国は、宇宙一です。


中国の網民(ネットユーザー)がそのように言っているので、事実です。
ですから、国名などは、どうでもいいのです。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/09/24 22:07

大韓民国は大きくも無いし、民主主義でもないので、本質を言い当てた略称が定着したのでしょう。



「大」と「民」は化粧であって、化粧を落とした素顔の「韓国」が”名は体を表す”ってことになりますね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/09/24 22:08

正しくはその解釈です。



グレートブリテン及びグレートブリテン及びアイルランド連合王国※中国表記;大不列颠及爱尔兰联合王国という風に変ったので、本来は”爱国”にしないといけないんですけど、未だに中華民国時代より以前の英吉利の英を当てています。

アメリカ合衆国(中国表記;亜米利加)ですが、戦前は上記と同様に”亜美利加”だったので、日本人もメリケンと読んでました。
アメリカ産小麦をメリケン粉と読んだのと同様です。
イギリスと同様の解釈なら”美国”としなければならないでしょう。

英語のグレート※中国語の大 は、国号として、いちいち言わないし、読まないというルールが存在します。

かつての大日本帝国もそうですし、大元もそうです。
中国は中を頭にして、中国というのは、中華民国時代の”華国”と混同されるのが嫌だからです。
※英語ではチャイナですけどね。

上記のルールで、大韓民国も大をとって韓国と読みます。
ちなみに北朝鮮は”朝国”です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/09/24 22:08

>大韓民国を「韓国」というのでしょうか?


なぜ
大韓民国を「韓国」というのでしょうか?
上二つの頭文字をとって、「大民」ではないのでしょうか?

     ↓

国名には正式名称と略称があり、漢字表記で「大韓民国」と「韓国」・・・1948年8月の国家成立時に呼称も決めている。
また、略称は通称とも言われ、日常的には多くの場合に国名「韓国」が使われている。

wikipediaより抜粋
※各種表記
◇ハングル:
대한민국/한국

◇漢字:
大韓民國/韓國

※発音:
テハンミングク/ハングク

日本語読み:
だいかんみんこく/かんこく

ローマ字:
Daehan Minguk

英語:
Republic of Korea/South Korea
朝鮮語での正式名称は、ハングル表記:대한민국、漢字表記:大韓民國。読みは、テハンミングクKo-Daehan_Minguk.ogg 発音[ヘルプ/ファイル]。略称は、한국(韓國、ハングク)。

1948年憲法制定国会の憲法起草委員会において「高麗民国」「韓民国」なども国号候補に挙がっていた。委員会が決しかねていたある日、臨時政府側の池青天(チチョンチョン)将軍が起草委員でもないのに突然委員会に姿を現し、国号は「大韓民国」、年号は「檀紀」に即決せよ、さもないと割腹自殺すると頑張ったので、その主張どおりに決まったという。[9]

日本語表記は、大韓民国。通称は、韓国。北朝鮮政府は、南朝鮮という呼称を使用している。日本においても、南朝鮮・南鮮あるいは南韓と呼ぶ場合があるが、日韓国交樹立以降は公式の場面では用いられない[10]。日本語での伝統的な異称としては高麗(こま、「狛」とも表記)があり「こまひと(高麗人)」といえば朝鮮半島の人々の異称であった。

ヨーロッパ諸語でのコリア(Korea)はマルコ・ポーロの『東方見聞録』における「高麗(コリョ)」に由来する。大韓民国のヨーロッパ諸語の呼称はRepublic of Korea(英語)を公式に使用している。また、北朝鮮をNorth Korea、韓国をSouth Koreaと略称することも多い。

「韓」は、古代朝鮮半島の南部にあった「三韓」と呼ばれる馬韓、辰韓、弁韓の国々の名称に由来する朝鮮民族の別名。
日本と清との間で取り交わした下関条約の後、1897年に当時の朝鮮国(朝鮮王朝)が清から独立するにあたって国号を大韓帝国に改めたことで正式の国名となった。
1910年の大日本帝国による朝鮮併合後、この地域の呼称は朝鮮に戻された。
のち、1919年に李承晩(のちの初代大統領)・金九ら独立運動家が朝鮮半島外の中華民国の地で樹立した大韓民国臨時政府は、亡命政権の名称として「大韓」の名を用いると同時に、初めて共和制国家としての名を採用した。

韓国において「朝鮮」という呼称は、北朝鮮が半島全土の呼称として「朝鮮」を用いていることや韓国を「南朝鮮」と呼称していること、韓国人から歴史的にあまり芳しくないと考えられている李氏朝鮮を想起させることを背景として、忌避される傾向がある。
「朝鮮民族」「朝鮮語」などの言葉が日常で使われることはほとんどなく、「韓民族」「韓国語」などと呼ばれる。また、朝鮮半島を「韓半島」、朝鮮戦争を「韓国戦争」などと呼称するのが一般的である。北朝鮮は「北韓」、朝鮮人参も「高麗人参」という。
ただし、ホテル名や学校名、朝鮮日報のような新聞社名など、ごく少数の固有名詞では、日本統治時代からの歴史のあるものや伝統的な語感を生かそうとしている名称に「朝鮮」が使用されることもある。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/09/24 22:08

中華人民共和国も日本では何故か「中国」と呼ぶんですよね!


世界的には「中共」の方が解りやすいと思うのですが??

そして大韓民国(KORIA)がなぜ韓国と呼ばれるか?
数足ですが元々の韓民国は北も南も1つだったのでそれなりの大きな大陸だったので
「大」と付けたような気もします?「大」ではなく「犬韓民国」の方が今はふさわしいと思えるのは日本人だけかな(笑)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/09/24 22:08

「大」と言うのは韓国人が勝手に偉大さを誇示してるだけの名称であり正式な呼称ではないので


大は使えない

と言う事は のこりは「韓民国」
「民国」だと明(かつて中国にあった国)と同じ呼称でややこしいので
韓国 となった

諸説あります
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/09/24 22:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!