限定しりとり

ピカソの本名なのですが、読み方がわかりません。カタカナでよいので教えてください。
また何か意味があればよろしくお願いします。
『Pablo Diego Jose Francisco de Paulo Joan Nepomuleno Maria de los Remedios Cipriano Santisima Trinidad Ruiz y Picasso』

A 回答 (3件)

ご質問のつづりに一部誤りがあります。



パブロ・ディエゴ・ホセ・フランシスコ・デ・パウラ(Paula)・ホアン(Juan フアンとも)・ネポムセノ(Nepomuceno)・マリア・デ・ロス・レメディオス・クリスピン(Crispin)・クリスピニアノ(Crispiniano)・デ(de)・ラ(la)・サンティシマ・トリニダード・ルイス・イ・ピカソ。

ただし、最後の部分は Ruiz Blasco Picasso (ルイス・ブラスコ・ピカソ)とする資料もあります。

なお、スペイン語では最後の子音の前をいく分か長く発音するのが(一般的に)正しく、ネポムセノ→ネポムセーノのようにすべきかもしれません。

なお、このサイトでは表示できないので、付加記号については無視しました。例えば Jose の e の上には「`」の逆向きのつくのが正しいつづりです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
このスペリングは某共同質問日記BLOGサイトから
そのままコピーしたものなのですが。笑。

間違いに気づいて良かったです。

お礼日時:2004/06/08 22:26

もひとつ、意味というか、由来がありました。

真実かどうかは定かではありませんが。

参考URL:http://www.d1.dion.ne.jp/~ddj/zatsugaku04.htm
    • good
    • 0

読み方は以下に載っていました。



参考URL:http://www.finito-web.com/toriiasuka/gimon19.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

自分自身でも覚えるの面倒そうですね。
ありがとうございました!!

お礼日時:2004/06/08 22:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!