アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

みなさま、宜しくお願いします。

살다보면
→訳例: 生きていると

この文章ですが、살아보면(生きてみれば)なら分かるのですが、살다보면とは文法上どのように解釈できるものなのでしょうか?

ご回答お待ちしております。

A 回答 (1件)

살다 보면は 살다가 보면 の가が落ちた形です。



動詞「살다」の語幹「살」に 接続語尾「다가」がついた 살다가 に 보면(みれば)が付いた言い方で、会話では 가 が落ちた 살다 보면 がよく使われます。 

この接続語尾 ~다가は、ある動作をしているときに何か別のことが起こるということを表す語尾です。

道を歩いていて偶然友達と出会った。 길 가다가 우연히 친구를 만났다.

~다가 보면 は「ある動作を続けていれば自然と結果が現れる」ことを表します。
後には過去形は来ません。「そうなる」「そうなるだろう」という言い方です。

例えば 
やっているうちに慣れますよ。   하다 보면 익숙해질 거예요.
生きていれば辛いこともあるよ。   살다 보면 힘든 일도 있겠지.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

・・・そういういい方があるのですね~

了解しました。回答ありがとうございます。

またお時間よろしければ、お付き合い下さい。

宜しくお願いします。

お礼日時:2014/12/15 13:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!