dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

かなり素朴な質問なのですが、、、

私は海外に好きなスポーツ選手がいるのですが、
その人はSNSをしていて
ブログをたまに読んだりしています。
ドイツ語なのですが、
よく最後の文章に"euer 自分の名前"と
記載しています。

外国語はとても苦手なので
翻訳をネットで調べていつも読んでるのですが、
その"euer"の部分の翻訳が
"あなたの"になってます。
これはかなりのナルシストな感じなのでしょうか。
それともドイツでは至って普通のことなのでしょうか。

前から地味に気になってたので
質問しました。

質問者からの補足コメント

  • 単語の意味と言うか、捉え方?と記載した方が良かったでしょうか。

      補足日時:2015/06/27 15:31

A 回答 (1件)

>これはかなりのナルシストな感じなのでしょうか。


いいえ

>それともドイツでは至って普通のことなのでしょうか。
ドイツだけではなくヨーロッパ語では普通です。
親愛を込めたとも言えますが、広告文などでも使われますから謙った感じの定型的書き方とも取れます。

英語でもYourナントカ、Yoursナントカですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Thank you

そうなんですね!
全く外国語はチンプンカンプンです(汗

ブログも謙虚な感じです
これからも変わらず応援します!

ありがとうございましたm(_ _)m

お礼日時:2015/06/27 23:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!