CFSという病気に関する海外情報の翻訳をしています。
ですが、一人では遅々として作業が進みません。
翻訳対象サイトは例えば、www.co-cure.org、www.cfids.orgなどです。

もしかすると、ここへ投稿するのは趣旨が違う気がしますが、
より相応しい投稿先等、情報をいただけると幸いです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

No.3 の回答に追加します。



「有料になるとなかなか手が出ない」ということは
よくわかります。
参考URLのサイトを見ると、ある条件を満たすものならば
無料で翻訳してもらえるようです。ここで要約して誤りが
あってはいけませんので、直接ご覧になられることを
お勧めします。

サイトの英文を「コピー」して、WORD文書に「貼り付け」
るか、メモ帳(ウインドウズの場合)に「貼り付け」ること
が必要です。疑問があればまた聞いてください。

参考URL:http://www.trans-mart.net/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます
前回教えていただいたときに、このサイトを眺めたのですが、
無料翻訳の部分に気がつきませんでした。
上手く条件に合うものに関しては、こちらのサイトを利用してみようと思います。

お礼日時:2001/06/19 22:08

 分からない単語が有ったら、その単語をキーワードとして、いろいろな検索エンジンで検索して、ヒットした URL の、その中の掲示板などがあればそこへ質問し、また、そこの Web Master などへ質問すれば教えてもらえるのではないでしょうか。

まだまだ、皆親切な人々ばかりですから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答どうもありがとうございます。
今やっている手順がこれなんです。
専門用語を検索エンジンで調べて、それでも分からなければ、
直接メールなどで質問をするという流れです。

専門用語などを調べなければいけないのはしょうがないとしても、
もう少し、情報を早く流せればいいなと思っているのです。
CFS国際会議報告など、早く流したい情報がたくさんあるので。。。

お礼日時:2001/06/18 08:42

機械翻訳で満足されなかった場合には人間による翻訳は


いかがでしょうか?

参考URLは雑誌に紹介されていたものです。

参考URL:http://www.trans-mart.net/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
でも、有料になるとなかなか手が出ない感じです。

お礼日時:2001/06/18 09:00

確か、以前にもサイトの翻訳を、英日、日英両方やってくれる回答がありました。

そのURLをお教えいたします。

但し、完全な翻訳は無理です。例えば、Internetで当たり前のthumnailは親指爪と訳されます。これで、正解ですが、internetの世界ではサムネイルとそのままですよね。
 結構、私も外国語は好きなのです。翻訳は暇がないので
翻訳サイトを利用して効率を上げてください。

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/url/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
皆さんの、アドバイスに従って、とりあえずは、機械翻訳を試してみることにします。

お礼日時:2001/06/18 09:02

y-ikbさんと同じような回答になりますが、翻訳ソフトではだめですか?


シャープで出している「PowerE/J英日翻訳 これ1本!」ですが
早くてなかなか良いですよ。1ヶ月試用できますが?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
早速ダウンロードして使ってみます。

お礼日時:2001/06/18 08:55

機械翻訳じゃだめなんですか?


@nifty globalgateなどを通じて見るだけで、かなり個人的には不便しないですが。。。

参考URL:http://www.nifty.com/globalgate/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
機械翻訳は何年か前に使ったことがあります。
ですが、当時はひどいもので、最初から翻訳しても手間は変わらない程度でした。
最近のことは良く知らないので、とりあえず、色々試してみることにします。

お礼日時:2001/06/18 08:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報