電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Lisez les commentaires des collègues de Corinne et notez les différentes façons de faire des éloges/faire des reproches:

-Vous avez vu pour Corinne ? C'est drôlement bien pour elle. De toute façon elle mérite une promotion, hein ?
-Oui... enfin, elle aurait pu nous le dire ! On déjeune avec elle tous les jours, qund même !

上記フランス語の和訳をお願いします。
特に、
Vous avez vu pour Corinne ?の文章について構造を知りたいです。
この文章において、vuの品詞と意味は何でしょうか?
avez vu で複合過去を構成しているのですか?もしそうだとしたら、voir pour ~で何らかの熟語を構成しているのでしょうか?
宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

締め切っていないということは、まだ疑問が残っているということですか? ありがとうございました、だけではわからないのですが。


知恵袋の方の回答で十分と思いますが、詳しく補足するなら、vuの品詞はvoirの過去分詞、avez vuで複合過去です。vuの原形voirには、分かる、理解する、知る、確認する、などの意味があり、用法によっては、知恵袋の方がお書きのようにsavoirと同じような意味になります。voir pourという熟語があるわけではなく、pourには「~については、~に関しては」という「主題、強調」の意味があります。Vous avez vu =知っていたか、pour Corinne =コリンヌについて、ということです。
向こうの方の訳はこなれた意訳なので、逐語的に意味がとれていないとなぜそうなるのかわからないこともあると思いますが、辞書に載っている各語の意味を探すヒントにはなると思います。その辺は御自身で学習された方がよいです。上記voirの意味やsavoirとの関係、pourの意味も辞書に出ています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2016/05/06 17:29

知恵袋の方の回答でよろしいと思います。

あれだけ在住歴の長い方にはかないません。あとの質問も同様です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2016/05/06 02:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!