
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
I may as well be their servant!
may as wellで「〜したほうが良さそうである」
ちょっと意訳して
(どうやら)彼らの召使にとどまったほうがよさそうだ。
Not that I'd change it, even if I could.
(It is) not that〜 「〜するわけではない」
たとえできたとしても、身分を変えようとするわけではないってことだ。
LINEの英語通訳が示されてますが、かなり正確なようです。
No.3
- 回答日時:
>I may as well be their servant!
servantをどう訳すのかは、この文章でのtheirが誰を指すかによって違ってきます。
servantには召使いとか使用人という意味のほかに、カッコいい人とかあこがれの人についていく。という意味もあるのです。ですから例えば芸能人のファンが対象の芸能人に対して、「私は彼のしもべ」というときにも使うのです。ですから、
「私も彼らに従うと思うよ」みたいな意味にも訳せます。
>Not that I'd change it, even if I could.
最初の文章の次にこれが来るならば
「でもたとえそうしたからって、それが私が変わったってことではないからね。」とも訳せます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
personale informationにあるti...
-
"many"と"many of "の違いについて
-
improvement to/in/ofの使い方...
-
違いを教えて!keep on ~ing ...
-
「decline」の反対語は
-
as per your requestについて
-
プレゼンタイトルのCon't
-
Just for youとonly for youの...
-
YOU LOSEってどういう意味ですか?
-
Call offの意味(訳)を教えて...
-
「以上」「以下」「以内」の違い
-
・「the marketing machine」の...
-
Stay With Meの意味について・・・
-
by farとso farがそういった意...
-
hpのパソコンでSF/CTの意味
-
MADE BY JAPAN
-
ロジクール MX2100sGR MX Maste...
-
竹内まりやの~人生の扉~の英...
-
Could you show me~?とCan I ...
-
彼は以前の彼ではない
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
personale informationにあるti...
-
違いを教えて!keep on ~ing ...
-
"many"と"many of "の違いについて
-
プレゼンタイトルのCon't
-
as per your requestについて
-
YOU LOSEってどういう意味ですか?
-
「decline」の反対語は
-
improvement to/in/ofの使い方...
-
Just for youとonly for youの...
-
No、None、N/Aの使い方について
-
竹内まりやの~人生の扉~の英...
-
接続詞whenの中の進行形について
-
「以上」「以下」「以内」の違い
-
「There is ~」 と 「Here is ...
-
英文中のW/Hの意味
-
目立ってなんぼってどういう意...
-
by farとso farがそういった意...
-
not only〜but....as well はど...
-
hpのパソコンでSF/CTの意味
-
all ok とok だけのときの訳の...
おすすめ情報