アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

すみませんが英語にして下さい。(翻訳機から以外でお願いします)
↓↓
Trackingでは8月28日に日本に到着しています。
でもまだ受け取っていません。
日本の通関でこんなに時間がかかったことは今まで一度もありません。
そちらではTrackingの詳しい追跡はこれ以上できませんか?

A 回答 (1件)

すみません、それって荷物が届いてない系の文章にすればいいのでしょうか?


そうだと・・
According to Tracking, (荷物又は人の名前、荷物の場合、theを前に) has already arrived at Japan, at August 28th.
I still did not receive (荷物または人の名前、荷物の場合theを前に).
I never experienced custom clearance taking so long.
Is there any possible way for more detailed tracking?

(まだ不完全なので、とりあえず返信いただけると嬉しいです。それから少し直させていただきますm(__)m)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!