重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【解消】通知が届かない不具合について

海外からのお客様向けに駐車場の満空情報を表示する場合、
「満車」「空車」「混雑」の3種類を英語で表記すると、どうなりますか?

月極駐車場ではなく時間貸駐車場の方です。
日本語の「満車」「空車」「混雑」の文字の下に添える形になると思うので
できるだけ端的に表現できると助かります。

よろしくお願いいたします。

質問者からの補足コメント

  • 皆様ご解答ありがとうございました。
    その後、満車と空車については実例(市販のスタンド看板)が見つかりまして、とりあえず
     満車=「FULL」 空車=「AVAILABLE」 混雑=「CONGESTION」
    で進めることになりました。
    これが本当に正解かどうかも正直わからず、ベストアンサーがなかなか選びづらいのですが、当方の選択したものと一番近い内容だったNo.4の方にさせていただきたいと思います。ご了承ください。

      補足日時:2016/10/03 00:41

A 回答 (4件)

満車ー「full」


空車ー「empty」
混雑ー「congestion」

これで通じると思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます! 参考にさせていただきます。

お礼日時:2016/09/28 19:56

「満車」No Vacancy 「空車」Vacancy 「混雑」A little Vacancy



参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます! 参考にさせていただきます。

お礼日時:2016/09/28 19:55

Full car "," empty "," congestion "

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます! 参考にさせていただきます。

お礼日時:2016/09/28 19:55

満車→No vacancies


空車→Empty car
混雑→Congestion
で、えぇんで無いの?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます! 参考にさせていただきます。

お礼日時:2016/09/28 19:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!