ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?

Somebody broke into the safe last night.
誰かが安全な昨夜に押し入りました。
この日本語訳って、日本語的に?おかしくないですか?
押し入るってことは、安全ではないのに、、

捕まる心配のない昨夜とゆう意味で捉えてもいいのでしょうか?

A 回答 (1件)

昨日の夜、誰かが金庫を壊して中を持ってちゃったんだよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

the safeは金庫とゆうことですか〜、なるほど〜〜!

お礼日時:2016/11/03 21:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A