Although in the posterior atrophic maxilla where the height of residual bone is at least 6–7 mm, and where the width of any residual ridge permits placement of at least 5-mm-diameter implants, short implants can be a safe choice [9].
残存骨の高さが少なくとも6~7mmあり、残存稜の幅が少なくとも5mm径のインプラントを埋入できるような萎縮した上顎の後方では、短いインプラントは安全な選択となりうるが[9]。
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC778 …
英文法について
このAlthoughの後に
文章がきてません。
Although in +名詞, short implants can be a safe choice [9].
の構造でなんか文法的におかしくないですか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
質問者さんの言う通り、この英文は文法的に変です。
where が二つありますが、両方とも消せば正しくなります。もしかしたら、この英文を書いた人の母国語においては、こういうふうに where をあちこちにつけるのが正しいのでしょう。その癖が英語を書く時にも現れてしまったのでしょう。where を二つ消すと、Although in + 名詞 + S1 V1, S2 V2. の形になっていますね。Although S1 V2, S2 V2. が主な構造であり、Although のあとに「in + 名詞] が挿入されていると考えればいいですね。
(1) 原文: Although in the posterior atrophic maxilla where the height of residual bone is at least 6–7 mm, and where the width of any residual ridge permits placement of at least 5-mm-diameter implants, short implants can be a safe choice [9].
(2) 書き換え後(where を二つ消しただけ): Although in the posterior atrophic maxilla the height of residual bone is at least 6–7 mm and the width of any residual ridge permits placement of at least 5-mm-diameter implants, short implants can be a safe choice [9].
No.1
- 回答日時:
英文法的には問題ないと思います。
although は「~にもかかわらず」という意味の接続詞で、主節と従属節をつなぎます。この場合、主節は「short implants can be a safe choice [9]」で、従属節は「in the posterior atrophic maxilla where the height of residual bone is at least 6–7 mm, and where the width of any residual ridge permits placement of at least 5-mm-diameter implants」です。従属節は、主節の条件を説明するものです。主節の条件が満たされている場合は、短いインプラントは安全な選択となることを意味します。
日本語訳は、
> 残存骨の高さが少なくとも6~7mmあり、残存稜の幅が少なくとも5mm径のインプラントを埋入できるような萎縮した上顎の後方では、短いインプラントは安全な選択となりうるが、
のようになっています。日本語訳では、従属節を「萎縮した上顎の後方では、短いインプラントは安全な選択となりうるが」と、主節の条件を強調して訳しています。
ありがとうございます
in the posterior atrophic maxilla where the height of residual bone is at least 6–7 mm, and where the width of any residual ridge permits placement of at least 5-mm-diameter implants
は節ではないと思うのですがどうですか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 This study aimed to assess the survival rate, marg 2 2022/12/14 19:47
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 The study participants were patients with partiall 0 2023/01/21 14:35
- 英語 The dimensions of the peri-implant mucosa seem to 4 2022/10/08 16:05
- 英語 The outcomes measured included percentage of new b 4 2022/12/24 15:36
- 英語 The crestal approach works well in single or two a 2 2022/04/19 18:59
- 英語 A new paradigm is essential, where the peri-implan 2 2023/06/23 23:08
- 英語 Extreme atrophy of the edentulous maxilla is a com 1 2023/06/28 12:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
性格の違いは生まれた順番で決まる?長男長女・中間子・末っ子・一人っ子の性格の傾向
同じ環境で生まれ育っても、生まれ順で性格は違うものなのだろうか。家庭教育研究家の田宮由美さんに教えてもらった。
-
The weather looks good for tomorrow and the day af
英語
-
高一分詞構文 分詞構文はどの文章でも前後を入れ替えても意味は変わらないのでしょうか?(>_<。) 教
英語
-
深堀:little: generalist species have little problem
英語
-
-
4
In the study by Chrcanovic et al. [45] in 2013, fo
英語
-
5
Yes, l've just got time. Here they are.... BBC Lea
英語
-
6
英語 All other fish are grouped together so that any
英語
-
7
英語の意味がわかりません、教えてください
英語
-
8
英文の読み方について
英語
-
9
英語で数字の表現
英語
-
10
「pronunciation role in how we learn to speak a lan
英語
-
11
英語 Teaching something to a child is much less diff
英語
-
12
この文章を英語にしてください。 「私は2歳のころ、紐引きオルゴールで遊んでいました。そのオルゴールは
英語
-
13
I didn't know who else to callについて
英語
-
14
Just 10% of how we process sight comes from eyes.
英語
-
15
A includes B, C-F, and G-I." のandの訳"
英語
-
16
【至急】英文
英語
-
17
By the end of this year I will have been living in
英語
-
18
Just 10% of how we process sight comes from eyes.
英語
-
19
exercise improves both self-reported and objective
英語
-
20
「Wabi-Sabi evolved into a distinctly Japanese idea
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「しかし、その一方で」という...
-
everytime と every time 、an...
-
逆接と譲歩
-
接続詞who
-
接続詞(?) "as when"
-
of which と of themの違い
-
「あるいは」の品詞を教えてく...
-
the last time , last time
-
従属接続詞によって導かれる節...
-
such as~のsuch,asの品詞はそれ...
-
接続詞なしで文が続いているが...
-
thenと、and thenは違いますか...
-
接続詞than の関係代名詞的用法...
-
英語文法の複合関係詞ついて質...
-
the way SV the way in which S...
-
英語の関係代名詞の問題につい...
-
some of which と some of the...
-
but which
-
英文 改行位置
-
関係代名詞と間接疑問文の違い...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「しかし、その一方で」という...
-
everytime と every time 、an...
-
thenと、and thenは違いますか...
-
文と節の違いは?
-
the way SV the way in which S...
-
英文 改行位置
-
such as~のsuch,asの品詞はそれ...
-
「10年後」を英語で
-
接続詞 when, if, because 節 ...
-
接続詞(?) "as when"
-
関係代名詞のwhichが使えずに、...
-
the way how は何故駄目か
-
逆接と譲歩
-
副詞と接続詞の違い
-
of which と of themの違い
-
接続詞who
-
接続詞なしで文が続いているが...
-
関係詞の中で先行詞がないのはW...
-
"to where"と"where"について
-
英語の質問です。言語 I want t...
おすすめ情報