アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

where you are from
where are you from
この2つはどのように使い分けますか?



この動画でwhere you are fromは聞いているわけではないと言っていますが違いが分かりません

https://hinative.com/ja/questions/712449
こちらでも同じ質問があるのですが回答が英語でよく理解できません

you areなのであなたは〜と説明しているのは分かるのですが…

回答よろしくお願いします

A 回答 (5件)

ビデオ見ましたよ。



Arthurさんの言ってることを説明しますね。
Your countryという言葉は外国人にとって冷たく感じるので、別の言い方をしましょうと提案しています。
Your countryの代わりに、where you are from「あなたが住んでいる(いた)場所」直訳すると「あなたがそこから来た場所」と言えば、冷たい感じがしないと言っています。
Where are you from? はよく使うフレーズですね。「あなたはどこからですか(来ましたか)?」これは質問ですから、Are youと動詞と主語が倒置されていますが、your countryの代わりに使う場合には、質問ではないので、where you are from となります。

例をあげて比べてみましょう。
Do you eat raw fish in your country? あなたの国では、刺身を食べますか?
Do you eat raw fish where you are from? あなたが住んでいるところでは、刺身を食べますか?

Does it snow in your country? あなたの国では雪が降りますか?
Does it snow where you are from? あなたの住んでいるところでは雪が降りますか?

単純にyour country を where you are from に置き換えればいいのです。試してみてください。
    • good
    • 0

あなたのところで、という意味ならyour are fromだけではだめですか?


⇒ ダメです。”ところ”に該当する語がありません。
もしwhere you are fromとだけがあればどのような意味になりますか?
⇒ あなたがそこから(来て)いる所「で・に」~出身地・故郷「で・に」
この where は関係副詞と言うのです。そもそもは、この where の前に
場所を表す先行詞(=名詞)があって、その先行詞がどのようなものかを説明・限定
する働きをして、後ろは節を従えます。自身には意味は無いと言えます。
the country / the town where I was born=私が生まれた国・町「で・に」
そして、このような、自身には意味がなく、後ろの動詞を含む意味のかたまりを前の
名詞(=先行詞)に結び付ける働きをするwhere は、何と先行詞をどっかへ捨ててしま
って~あるいはそれを自身の体内に取り込んでしまって~自分が場所を表す言葉の意味
を身につけて言わば独立するのです。つまり、
the country where I was born を、俺は今度 where I was born と言うぞ、という
事です。そしてこの、where I was born は、先行詞が示されていない分、場所を表す
名詞なら原則的に何でも表せるのです。言い換えれば、状況や文脈によって、“私が生ま
れた国、町、村、病院、家、場所、所「で・に」”などの意味を持つのです。
翻訳ソフトで打ち込むとwhere are you from、 where you are from
この2つが同じ意味で訳されてしまいます
⇒それは、その翻訳ソフトが、先行詞の無い~先行詞を含んだという言い方もします~
関係副詞whereを認識せず、疑問詞として認識しているからです。
Where are you from? =「直接?疑問文」と Tell me where you are from.=「間接疑問文」
の二つの文中の where は同じ疑問詞なので、同じ訳が出てくるのでしょう。
関係副詞を勉強してみて下さい。
    • good
    • 0

Where are you from? =どこの出身ですか?/ お国はどこですか?


これは問題ないでしょう。普通の疑問文です。
この動画で言われているのは、in your country という言い方は冷たい
感じなので、where you are from にした方が良いということです。
例えば、あなたの国ではこのようなことをしますか? と聞きたい場合、
Do you do this in your country? ではなく
Do you do this where you are from? にしなさいよ、と言っています。
Do you do this where you are from? における where は関係副詞と言
われます。後ろにS+Vを従えて、SがⅤする・である所/場所[に・で」の
意味になります。where you are from=あなたがそこから来ている場所で、
という意味なので、in your country と同義ですね。
Where are you from? の where は当然疑問詞ですが、この疑問文が、他
の文と合体するというか、他の文中に入り込んでその一部になると、
I don't know where you are from. とか、
Please tell me where you are from. などに見られるように、疑問詞の後の
語順が変わってS+Vの形になります。そして、元々は、Where are you from?
だったのが、他の文と合体して、where you are from に形を変えたものを間接
疑問(文)などと文法上は言います。ややこしいですが、慣れれば区別できます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます

あなたのところで、という意味ならyour are fromだけではだめですか?
what do you do where you are from
ではなく
what do you do you are from
ではおかしいのでしょうか?

もしwhere you are fromとだけがあればどのような意味になりますか?
翻訳ソフトで打ち込むと
where are you from
where you are from
この2つが同じ意味で訳されてしまいます

お礼日時:2019/04/10 12:51

Where are you from?



You are from 〇〇.
の○○の部分を訊く形です。

where you are from
は文として成立していません。そのため
Where you are from?
とはできません。
この時のwhereは疑問詞ではなく名詞句(名詞の塊)を作る接続詞か関係副詞です。
前者の場合、
I don't know where you are from.
の様に、knowの目的語としてwhere you are fromが使われています。
意味は「私はあなたがどこ出身なのか知らない。」です。
後者の場合、質問文のHiNativeの例文を引用すると
The country where you are from is beautiful.
この文は結局
The country is beautiful.
と言いたいのですが、the countryがどこの国だか分かりません。
そこでwhere you are fromでthe countryを修飾して
「あなたの出身国は美しい。」
となります。
    • good
    • 0

あなたはどこから来たの? あなたはどこ出身? と尋ねる英文は「Where are you from?」です。


「where you are from」は疑問文とは言えないし、この文だけでは使えない、あり得ない文です。使うときは何かの後に。例えば「I know where you are from.」→「私はあなたがどこ出身か知ってます」というように使います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!