うちのカレーにはこれが入ってる!って食材ありますか?

次のような文章がありました。
I think the telephone is a pest and a time-waster. It may create unnecessary suspense and anxiety, as when you wait for an expected call that doesn't come; or irritating delay, as when you keep ringing a number that is always engaged.
二度"as when"と使われていますが、これはいずれも"when"だけで意味が通ります。
それを"as when"としているのは、どういう意味があるのでしょうか。

A 回答 (1件)

最初の as は前置詞(或いは、もしかしたら接続詞)で、次の when は、先行詞を含んだ


関係副詞でしょう。だから、先行詞を含まない形での関係副詞 when で書き直せば、

>.......as the time when you wait for an expected call that doesn't come.....
>as the time when you keep ringing a number that is always engaged.

ってことでしょう。「(例えば)~~のような時」という意味です。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
つまり、when you wait for...「~という時に」とすると限定的で、as when you wait for...とした方が「~というような時」と、ちょっと意味がぼけて広い範囲を指す、ということですね。

お礼日時:2003/06/08 03:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報