“We can get jobs easily in Japan.”
“Why not”
“It’s because major enterprises have been in recession for ages and now,they are avoiding hiring job-seekers except new graduates and ones from other countries,who really wanna change jobs.That’s why , the unemployment rate of Japan still remains high.
Actually we can find openings for jobs in big enterprises ,they make us work long hours, but don't pay for overtime,though.”
,whoはjob-seekers を指すと考えるのですが、この,は非制限用法ではなく、修飾関係を new graduates and ones from other countries,でないと示す役割をしているとのことでよいでしょうか?
意訳を入れて説明して頂ければ幸いです。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
>>回答ありがとうございます。
つまり本文は「長時間労働と残業手当は払わないいわゆるブラック企業の働き口なら実際見つけられるけど」と皮肉った内容ということでよろしいでしょうか?→ 同感です。
No.4
- 回答日時:
すでに who 以下で示される内容を表している、というのは言い方が違っていました。
新卒者や外国人以外の求職者、たとえ本当に転職したがっていても
という感じで、who 以下は job-seekers を絞り込む限定用法とは違います。
No.2
- 回答日時:
いこれは継続用法(非制限用法)のためのコンマです。
先行詞を明確にするためのコンマというのは普通ありませんし、
job-seekers なら限定用法で修飾できますが、
job-seekers except 〜の except 〜によって、
すでに who 以下で示される限定内容を表しています。
No.1
- 回答日時:
whoはjob-seekers を指すと考えるのですが、この,は非制限用法ではなく、修飾関係を new graduates and ones from other countries,でないと示す役割をしているとのことでよいでしょうか? → それで良いと思います。
このコンマのお陰でwho以下のことはjob-seekersのことだとよく分かります。従って3行目のIt's because から5行目のwanna change jobs.までは『どうしてかと言うと、主要な企業は長らく不況にあり、今は新卒者や外国からの人材を除いて本当に転職したいと思っている求職者の雇用するの控えているからである。』
なお貴方の質問にはありませんが、第一行目の “We can get jobs easily in Japan.” は“We cannot get jobs easily in Japan.”でないと全体の文脈から変ですし、次行の“Why not”に繋がりません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「事が事ですので」について
-
A after which B って「Aの後B...
-
on whichとin whichって何が違...
-
英語問題
-
「なにしろ」と「とにかく」の...
-
each of which
-
どちらが正しいですか? ①The b...
-
現在完了?
-
「○○したり、△△したり、□□した...
-
形容詞句か分詞構文か
-
some of which などは必ず継続...
-
Left wholly out of considerat...
-
which is why ~を含む和訳をし...
-
関係詞でこの文whichとしないで...
-
カッコについて
-
英語の非制限用法についてです...
-
非制限用法の継続用法、なぜ、...
-
この場合,(カンマ)」と「-(ハイ...
-
I better go という表現は何か...
-
制限用法と非制限用法
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「事が事ですので」について
-
A after which B って「Aの後B...
-
on whichとin whichって何が違...
-
whatever と whatsoever の意...
-
each of which
-
不定詞と、関係代名詞の使い分け
-
I better go という表現は何か...
-
"must not"の用法
-
関係詞でこの文whichとしないで...
-
forの役割について
-
関係代名詞「非制限用法」が説...
-
I wonder 〜 I wonder if 〜 の...
-
カンマがあるrather thanについて
-
He is not what he used be.は...
-
"upon which"の解釈について
-
先行詞の限定詞が所有格の可否...
-
some of which などは必ず継続...
-
「全然大丈夫」に関して
-
「ほど近い」という言葉の用法
-
彼は君が初めて知ったころと違...
おすすめ情報
回答ありがとうございます。つまり本文は「長時間労働と残業手当は払わないいわゆるブラック企業の働き口なら実際見つけられるけど」と皮肉った内容ということでよろしいでしょうか?