アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

和訳を教えてください。 how demographics, training, and technology should decide what pieces of equipment are installed in your facility

demographicsはユーザー層です。

A 回答 (3件)

How以下を名詞節とすると



(教育)施設にどのような機器を設置するかということを、使用者や、訓練方法、
技術などにより、いかにして決定されるかということは(または、決定されるかということを)

How 疑問接続詞
demographics, training, and technology How 節の主語
decide  How節の動詞
what pieces of equipment are installed in your facility Decideの目的語
機器が主語なので、日本語になるように受け身で訳した。
    • good
    • 0

自称中学生が回答しているような how 節があって主語で、should decide が動詞というのとは違います。



というのもそれでは how の部分が節になっていません。

結局、should decide が how 節内の動詞、つまりこれだけで大きな名詞のかたまりで、文にはなっていません。

さらに training が名詞にかかるなど、まるで自動翻訳並み。
A, B and C となっていることなど容易でしょう。

どのように、ユーザー層、トレーニング、テクノロジーに応じて、あなたの施設にどんな設備を設置するか決めるべきか。
    • good
    • 0

トレーニングするユーザー層がどのようなものか、またトレーニングの程度、それから技術の程度によって貴方のジムに何台の装置を導入するかを決定するべきです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!