
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
台湾人ですが……確かに日本曲をカバーする歌は英語などよりおおいです。
なぜなら、曲風や歌詞の意味も含めてカバーされることが多いです。台湾なら、植民地の時に日本語を教われたので、お年寄りは日本演歌が大好きです。私も子供の時から聞いて日本語ができなくても、普通に浪花節は意味分からなくても、歌えます(笑)。
北京語の歌なら、テンポを変えたり、イメージを変える歌もあります。1番印象的なのは「亜麻色の髪の乙女」かな……台湾のタイトルは「月光」です。
よく音楽は国境がないって言いますよね。この事でしょう。
No.5
- 回答日時:
始めは植民地でしたが、その後は「内地延長主義」という台湾を日本の国土の一部とする政策がありました。
ですので、「植民地」でも「併合地」でも正しいと思います。
本題に戻りますが、中国の場合はNo.3さんの言う通りで、台湾の場合はNo.1、No.3両方ともあると思います。
台湾語でカバーするときもあります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国語(台湾)で「お疲れさま...
-
中国語の問題で あなたはなぜ中...
-
両と二の使い分けについて教え...
-
中国語で、文字を ˇ ˇ で囲...
-
台湾にホームステイするつもり...
-
「運転代行」を中国語では
-
中国語(台湾)住所のヨミ方(...
-
訳してください!!
-
台湾華語 2種類のピンイン
-
中華民国について
-
中国ドラマについて
-
台湾語教えてください!!
-
Qing Xiu Yuan の中国語表記は?
-
【台湾ASUS(エイスース、アス...
-
TWICEのツゥイが話してる中国語...
-
台湾語での褒め言葉
-
台湾語って中国語????
-
将来、台湾や中国に語学旅行を...
-
台湾ドラマの言葉について
-
中国語添削お願いします
おすすめ情報